Függetlenség, 1958 (45. évfolyam, 1-52. szám)

1958-04-10 / 15. szám

4 FÜGGETLENSÉG 1958. április 10 Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kiaa A Grala plébánoa SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, I>:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:30 kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public school! gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­sok részére- Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titok­váltása: a hónap 1-ső vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8 go­ikor az iskola alsó termében. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tarto­zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan meg jelené­­se ezzel is biztosítva legyen! Mindenféle TETŐFEDÉST javítást, elvizesedett pincék szi­getelését, valamint épület bádogos­munkákat, épületek külső festését garantáltan vállaljuk. SZÉNÁSY és TÓTH éhazai mesteremberek Tel. Kilmer 5-3720 (Reg. 6—fél 8, d.u. 4-8 között telefonáljanak) Akar előrejutni? Akar többet keresni? Ha igen, ak­kor tanuljon angolul könnyen a Bernolák: Modern Angol-Magyar és Magyar-Angol SZÓTÁRBÓL mert ez Északamerika EGYETLEN megbízható és modern angol-ma­gyar, magyar-angol szótára, köny­­nyü kiejtéssel és nagy szókinccsel. Amerikában készült és az ITTENI ÉLŐ NYELVET tartalmazza. Eb­ben a szótárban megbízhat! Hiva­talos szakemberek és a bevándor­lók ezrei szerint ez a legteljesebb és legkorszerűbb szótár. Azoknak is nélkülözhetetlen, akiknek már van más szótáruk és már beszélnek angolul. A 32,000 szavas Bernolák: Modern angol-magyar és' magyar­angol szótár vászonkötésben, bib­­liapapiron készült, úgy hogy zseb­ben is elfér. Minden alkalomra életreszóló ajándék. Megrendelhető a kiadótól: IMRE BERNOLÁK Dept. N, 2423 Clementine Blvd. OTTAWA 1, Canada cimen. Ára egybekötve $5.80, ami postán kapható Money Order-en (ejtsd: Mani órder) küldhető be: Rendelje meg haladéktalanul és adja meg a címet barátainak is. (Kapható ennek az újságnak a Szerkesztőségében is). A Trentoni Függ. Reí. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: Mafyar: d. e. 9:30-kor. Vasárnapi iskola d e. 10-kor. Angol nyelvű istentisztelet d. e. 11-kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. HÚSVÉTI istentiszteleteink a retentő rossz idő dacára is lá­togatottak voltak. Mindakét is­tentiszteleten templomunk tel­jesen megtelt a hívek seregével és nagy számmal éltek híveink az Urayocsarával. ünnepeink Lstentől megáldottan teltek el. BETEGEINKET az ünnepek alatt akik templomunkba feljön­ni nem tudtak, otthonaikban és a kórházakban részesítette a lel­kész Úrvacsorában: Baranya’! Gábor, Tarbay Mihályné, Urbán Mihályné, Csák Lajos, Elek Ist­vánná, Carga Mihylyné, Gönczy Lajos, Hengeli Jánosné, K. Ko­vács József né, Papp Miklósné. Beteg testvéreink felgyógyulá­sához Isten segedelmét kérjük. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg az ünnepek alatt a következő elhunyt test­véreinkről: Fodor Lajosné és Mariska, Metterle Antal, Papp János és neje, Kopcsik István­ná, Katócs Albert és József, Pongó József és neje és Kovács Miklós hősi halottról. Legyen emlékük áldott. HÁZASULANDÓK hirdetet­tek: Rácz Tibor, B. Takács Já­nos és Palyu Anna szülők fia jegyesével: Ebert Mtailda, An­nál Ebert Adolph és Didrencz Helen szülők hajadon leányával. Az ifjú pár esküvőjét április 19-én fogja tartani templomunk­ban. A MAGYAR HÍRNÖK Köny­vesboltja (Foreign Book Shop) legújabb árjegyzéke elkészült s a 32-oldaIas szép magyar könyv- és hanglemez-árjegyzékek szét­küldését már megkezdtük. Akik óhajtanak belőle, jelentsék akár e lap Szerkesztőségéhez címzett postakártyán, akár a Foreign Book Shop, 216 ■ Somerset St. New Brunswick, N. Jó címre cí­mezve. Az Egyesült Államok két volt elnöke van még életben. Mind­ketten korukat meghazudtoló, tevékeny életet folytatnak és je­lentékeny politikai befolyásuk is is van. Kor szerint az első Her­bert Hoover, aki 1929-től 1933- ig volt az ország első tisztviselő­je, a második Harry S. Truman, aki 1945-től 1955-ig volt a Fe­hér- Ház lakója. Hoover a californiai Palo Alto-ba vonult • vissza 1933— ban, bizonyára azzal a gondo­lattal, hogy békés halászgatás­­sal töltse majd el napjait. Sok­szor meg kellet azonban szakí­tania ezt a kedvenc foglalkozá­sát. 1946-ban például az euró­pai élelmiszer ellátó hivatal ve­zetőjévé nevezte ki Truman el­nök. 1947-ben bizottság, alakult, a vérehajtó (elnöki) hatalom közigazgatásának egyszerűsíté­sére, amelynek Mr. Hoover lett az elnöke, úgy, hogy az ő nevé­ről keresztelték el a bizottságot is. Nyolc éven át dolgozott szor­galmasan ezen a munkán, amelynek befejeztével a bizott­ság széleskörű módosításokat hozott javaslatba. Közülök né­hányat azonnal életbe léptet­tek, mig mások felett ma is vi­ta folyik a kongresszusban és azon kívül. Mr. Hoover azután visszatért paloaltoi villájába; de 83 éves kora ellenére, még mindig gyakran szerepel a nyil­vánosság előtt, leggyakrabban azért, hogy kedvenc tárgyáról, a kormányzás egyszerűsítéséről értekezzék. Amikor Harry Truman el­hagyta a Fehér Házat 1953-ban, a missourii Independence-ben lévő családi házába vonult visz­­sza. Mindenki tudta azonban, hogy a tevékeny • férfi, akit a Akik hazamentek... Érdekes adatokat tartalmaz az a jelentés, amelyben Swing tábornok, az Egyesült Államok bevándorlási hatóságának ille­tékes embere arról számol be, hogy 1958 február 28-ig 462 uj menekült magyar került vissza Magyarországra. Ezekből 344 volt az önként hazatérő. Külö­nösen érdekes egy Passaicon le­­telepedet volt menekültnek az esete. Családjának tagjaitól is­mételten kapott levelet, amely­ben értesítették, hogy feleségét az Ausztriába való menekülés megkísérlése közben megölték és sürgették hogy térjen haza árvánmaradt kiksleányról való gondoskodás céljából. Elhitte az üzenetet. Hazartérése után le­tartóztatták. Szabadulása után megírta, hogy családtagjait a kommunisták kény szeritették a feleségének halálára vonatkozó teljesen valótlan hir megírásá­ra, hogy őt ilyenképpen vissza­térésre bírják. A valóság az, hogy feleségének sikerült a kis­leányával együtt az Ausztriába való menekülés. — Egy másik passaici menekült elhallgatta, hogy kommunista párttag volt és ezért az F.B.I. javaslatára visszatoloncolták. INGYEN KÖZLÜNK minden egyházi és egyesületi jelentést, híradásokat, amely az egyháznak, vagy egyesületnek a köznépre hasznos tevékenységé­ről ad számot! Egyházak kebe­lében működő, vagy más egye­sületek gyűlési tudósítása, uj tisztviselők választásáról adott hírek, továbbá személyi vagy családi hírek, stb — mindig in­gyenesek ! Mulatság, színelöadás, piknik, bankett, kártya-est, bíngo-par­­ty, vagy bármely más, anyagi haszonra tervezett összejövetel előzetes híreinek közléséért, a­­hol belépti dijat szednek, vagy akármit árulnak, akár önállóan, jelennek meg, 25 centet számi­­akár más hírrel kapcsolatban tunk nyomtatott soronként! nem marad tétlenül. A 73 éves volt Elnök tényleg vezető sze­rephez jutott az 1956.-Í demok­ratapárti konvención, amikor is Adlai Stevenson jelölése érdeké­ben szállott síkra. Eisenhower elnök ujraválasz­­tásta óta, Mr. Truman a demok­rata párt félhivatalos szócsöve lett. Újságcikkei, amelyek az or­szág minden fontosabb sajtó­­orgánumában m e g j e lennek, minden jelentékenyebb politikai mozzanattal kapcsolatban állást foglalnak. Legújabban a televí­zión tett kijelentései okoztak or­szágos feltűnést. Az Egyesült Államoknak há­rom volt alelnöke van még élet­ben. Az egyik természetesen Harry Truman maga, aki Franklin Delano Roosevelt -al­­elnöke volt, ennek haláláig. A második John Nace Garner, aki ugyancsak Roosevelt két el­ső elnöksége alatt (1933-1941) volt az ország második tisztvi­selője. Azóta a texasi Uval'de­­ban él, gazdaságát vezetve. Ma már 88 éves és közérdekű nyi­latkozatokat csak akkor tesz, ha otthonában személyesen ke­resik fel hívei. Henry Agard Wallace a har­madik élő alelnök, ki Roosevelt harmadik szakának ideje alatt (1941-1944) töltötte be ezt a tisztet. Ma a new yorki South Salem-ben gazdálkodik és a “Who’s Who” szerint, szerkesz­tő és növényszakértő, úgy mint aíelnökké való megválasztása előtt. A volt elnökök és alelnökök részére sokan nyugdijat kivan­nak biztosítani. A kérdés ma is foglalkoztatja a kongresszust, de döntést ebben a kérdésben még nem hoztak. VOLT ELNÖKÖK ÉS ALELNÖKÖK sajtó “Mr. Dcmocrat”-nak hiv, Próbáljon összerakni ezekből egy SAKKTÁBLÁT Az időrendi sorrendben beérkezett 10 első megfejtő kap jutalmat. VÁGJA KI S ILLESSZE ÖSSZE EZT A 12 DARABOT! 32 fehér és'32 fekete kocka van itt 12 alakban összeállítva : vágja ki az itt adott minta szerint ezt a 12 formát és állít­son össze belőlük egy sakk-tábla alakot. Nem könnyű fel­adat, de meg lehet oldani. Az egyszínű kockáknak csak a sar­kai érintkezhetnek, amint az a sakk­táblán látható. Az itt megadott 12 kocka-egységet változtatni nem sza­bad. Aki sikeresen megoldja a fel­adatot, $3.00 értékű vásárló utalványt kap ajándékba, amit könyvosztályunk árjegyzékéből választott bármely áru fizetésére használhat fel, vagy előfi­zetését rendezheti vele. A megoldás beküldési határideje 1958. május 1. (Az itt közölt kicsinyített sakk-tábla mintán 12 vonallal összekötve jelöl­je, hogyan fejtette meg a kocka­egységek összeillesztését). A HÚSVÉTI PIROS TOJÁSOK A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE A világháború előtt kimuta­tást készítettek, mely szerint Magyarországterületén kétmil­lió piros tojást festettek éven­ként a húsvéti ünnepekre. Az­óta persze takarékosabbak lettek az emberek s ma már a leányok is szívesebben jutal­mazzák a locsolkodók kedves­ségét egy-egy szál virággal, mint piros tojással. Ne felejt­sük el, hogy azóta megdrágult a tojás, de azért a pirostojás divatja, ha talán sziikebb kere­tek között, de ma is fennáll és legkedvesebb öröme a húsvéti ünnepeknek. Itt Amerikában is izgalmas órák előzik meg a húsvéti to­jásfestés idejét, de mi ez az izgalom ahhoz képest, amit például Dániában a faluhelye­ken vált ki a piros tojás? Gyö­nyörűbb, festőibb képet el sem lehet képezlni, mint a dániai templomi felvonulásokat hus­­vét első napján. A körmenet­ben csak leányok vesznek részt, diszes ünneplő ruhában. Nem párosával mennek, hanem egy sorban, egymásután s rin­gó, bő ruhájukban, mely vala­mennyinél egyforma, elragadó látványt nyújtanak. Balkezé­ben mindegyik remekül hím­zett zsebkendőt tart magasra emelve s ebben a zsebkendőben van a húsvéti tojás. Csak félig, úgy hogy a tojás mintegy ko­ronája a diszes zsebkendőnek s kilátszik abból. A tojások fes­tése valósággal művészi. Kü­lönböző kép<?,k, szhicárnyalatok teszik festőivé. A körmén^ u\t?n a leányok a templomiba vonulna.1?- A bejá­ratnál állanak két sorban a le­gények, ők kapják a piros tojá­sokat. Minden leány odanyujt­­ja valamelyik legénynek a di­szes húsvéti tojást. Az a legény, aki a legtöbb tojást kapta, kü­lönleges jogokat élvez, őt te­kintik a falu első legényének és a husvét-délutáni táncokon és társasjátékokon ő tölti be a bi­­rói tisztet és szerelmi ügyekben megfellebbezhetetlenül ítélke­zik. Még ennél is érdekesebb a görögök játéka a húsvéti tojás­sal. Itt a kerítések párkányára teszik ki a leányok a piros to­jást. Husvét másodnapján dél­után, csoportosan járják be a legények az utcákat s zöld ágakból font kosarakba szedik össze a kitett tojásokat. Szinte az egész falu ott van a legé­nyek nyomában s mikor bejár­ták az utcákat, kivonulnak a rétre dalolva, virágosán, zene­szóval. Itt már várja őket egy asztalka, két fegyverrel. A fegyverek között a falu birája ül, mint teljhatalmú ur. Az összeszedett tojásokat leteszik az asztalra, azután egyenként a levegőbe dobják. A magasan repülő piros tojást le kell lőni, mert csak igy lehet megismerni a titkot, ami benne van. A leá­nyok ugyanis kis rést vágtak a tojáson s ezen keresztül bele­rejtettek egy kis cédulát egy névvel s valami üzenettel. Min­den legény csak egyszer hasz­nálhatja a fegyvert, erre a biró ügyel épugy, mint a szép és kedves ünnepség minden moz­zanatára. Valóságos lövészsport ez s nincs legény, aki a feldobott tojást el ne találná. A tojásból ekkor kihull a cédula, ami a bi­ró kezei közé kerül. Annak a leánynak, akinek neve ezen a cédulácskán áll, birói parancs­ra meg kell csókolnia azt a le­gényt, aki a tojást lelőtte s ve­le kell elfogyasztani a hazulról hozott húsvéti süteményt. Csó­kolózás után mindenki táncra perdül a párjával s azután egy kis terefere tánc közben s már oda is állanak a biró elé — há­zasságkötés céljából. A biró röviden összeadja a jelentke­zőket, beirja nevüket egy könyvbe és este mint férj és feleség mennek haza a szülői házba. Capriban is divatban volt ez a szokás, egészen a má­sodik világháború kitöréséig és sok idegen is sereglett ide a húsvéti ünnepekre s kötött bol­dog házasságqt az egyszerű biró előtt. Ezekből látjuk, hogy a hús­véti piros.tojásnak a szerelem­ben igen nagy szerepe volt és •van helyenként ma is. Az élet, a mosoly, a szerelem színes, kedves szimbólmai ezek a cif­ra kis tojások. Azt persze na­gyön kedevsen tudják, hogy honnan, kitől ered a divatjuk, kik és milyen célból használták először a piros tojásokat. VII. Márta szokott vidámságával, zajongva kisérte a kapuig, ellen­ben a papné megtörve és szo­morúan nézett utána. A bakon egy öreg kocsis ül, szijjaö képű vén csont, volt a szemében valami gonoszság, szürke és éles szeme volt s a ba­jusza kacskaringósra pederve. A fején fekete pörge kalap, da­­rutollal, a hátán fel volt dobva a mente zsinórja a gombbal, a lovakat kényesen és kackiásan tartotta s a lovak fiatalok vol­tak, izegtek, mozogtak, nyugta­lanul. Nem volt kedve belépni, beül­ni a hintóba, visszariadt még egyszer, mintha a börtönbe in­dulna rajta, aztán megállott meglepetve. Fiatal lány jött, elegáns és e­­gészen fiatal komoly lány felé­jük, azonnal kitalálta, hogy ez az a tanítónő, akit az este dicsőí­tettek. Habozva várt, mig ideér, mert meg kellett vele ismerkednie;. Márta kissé később vette ész­re, de abban a pillanatban elsi­­koltotta magát: — Margit, Margit! — s aztán futott eléje. A lánynak vékonymetszésü szája volt, szinte feltűnően vé­kony s finoman rajzolt, de kicsit éles száj, a szemei finom szem­öldök alatt, kissé bent ültek, kreol arcán piros volt az egész­ség szine, de az egész lány vala­hogy nagyon is higgadt volt s okos, a szemei úgy csillogtak, mint egy okos kis iskolás lányé, aki mindent tud s épen jelent­­.kezni akar felelni . . . Miklós e­­gész szívvel nézte ezt a kicsit torz arcot, a nagyocska orrot, finom kis állat, sopfos felfésült hajat, ahogy jött fel épe minden disz és cicoma nélkül s még a lépésében is volt valamelyest szokatlan, o­­lyan hosszukat lépett a hasrang­­alaku szoknyájában, ahogy a ki­sebb lányok tanulják meg a tor­naórán az egyenletes katonalé­pést . . . De a mosolyában volt valami rendkívül seivhez szóló, valami példátlan kedvesség, ártatlanság és jószívűség s ő azonnal meg-Egyik monda szerint az ül­dözök elől bujdosó első keresz­tények vittek magukkal tojást rejtekhelyeikre táplálékul. Mi­kor üldözőik rájuk bukkantak, korbácsaik nyomán kiserkent az üldözöttek vére s ez festette pirosra a ruhájuk alá rejtett tojásokat. A katakombákba nemcsak temetkeztek az őske­resztények, hanem az üldözte­tések korában itt kerestek bú­vóhelyet is. Állítólag a Róma környékén elhúzódó óriási mé­retű “Domitillákban” többezer ember gyűlt össze Nagypéntek éjjel, hogy a feltámadást ünne­pelje. Husvét napján ütöttek rájuk a római katonák. Ez volt a legnagyobb tömegvérengzés s a húsvéti piros tojás ennek az emlékezetére volna szokásban. Évszázadok alatt azután ked'­­ves szerelmi szimbólum lett a festett tojás. Egy másik monda szerint csupán a tizenegyedik század­tól van divatban a piros tojás. Bouillon Gottfried alsólotha­­ringiai herceg az első keresztes hadjárat során a Szentföldre indult. Jeruzsálem elfoglalása után, husvétra nagy vallásos ünnepségeket rendeztek s eze­ken az ünnepségeken művészi festésű tojásokkal kedvesked­tek a hölgyek a lovagoknak. Arról is van feljegyzés, hogy Bouillon Gottfried, mint a Szentsir védelmezője ellen, az úgynevezett “sZeldzsuk” törö­kök husvét napjára készítettek elő egy hatalmas támadást. Egy leány, aki ismerte a törö­kök szándékát, jércetojásra rajzolta fel a tervezett táma­dási helyet s ezt küldötte el a Szentsir védelmezőjének. En­nek emlékére festették azóta husvétra a piros tojásokat. szóló szerelemmel és már mikor a hangját hallotta nagyon bol­dog volt, hogy ilyen kis édes, gyöngéd hangja van, mert sem­mitől sem rettegett jobban, mint azoktól az éles és üres hői lármáktól. — Matolcsy, Matolcsy — kia­bált Márta s a tanítónő a szemé­be mosolygott, nem látszott a szemén, hogy meglepte volna, szerette, teljesen és feleségnek hogy örülne az ismeretségnek, hogy valami különösebb érzése­ket okozott volna benne, inkább úgy lehetett érezni, hogy ismeri őt, és minden rendben van, nincs semmi kifogása ellene, tudja ki­csoda s mit kell róla gondolni. — Nézze, ne menjen el, — mondta szelesen Márta. Miklósnak is ez volt a gondo­lata, de a kocsisra nézett, aki fölényesen ült a bakon s meg­érezte a papnét a tornácon . . . s mindenekfelett azt érezte, hogy maradnia kellen, de a tanítónő­vel kettesben kellene maradnia: az volna az egyetlen lehetőség... — Nagy orr sok dolgom van— mondta s mindjárt rá röstellte, hogy ezt mondta, mert a tanító­nő olyan figyelmesen nézett rá, hogy tudta, hogy a füllentése nem múlt el nyom nélkül... rös­tellte, hogy ezt az ártatlan sze­met félrevezette, mert ez tréfát nem ért s nem ismer: ez komo­lyan veszi, amit neki monda­nak . . . Félszegen hát mindjárt kezet fogtak s ő beült a kocsiba. A jobbfelőli ülsére ült, mintha va­laki balról ülne mellette, nagyon uras volt, a két lány egybeka­rolva nézett utána a kiskapuból, Márta hangosan kacagott vala­mit, ő pedig furcsa értelmes mo­solyával egyszerűen felfogta a fiatal pap kiválóságát . . . (Folytatjuk) A TRENTONIELSŐ SZŰZ MÁRIA MAGYAR RÓMAI ÉS GÖRÖG KATOLIKUS EGYLET Gyűléseit tartja minden hónap 3-ik vasárnapjándélután 2 órai kezdettel a Szent István iskola alsó termében. Tagokat felvesznek 16-tól 45 éves korig. Havidij 35 cent. Az Egylet heti $5.00 betegsegélyt fizet tagjainak, halálesetkor pedig $300.00 összeget a hytramaradottaknak. Elnök: Tóth Istvánná (225 Gene­see St, Trenton. Tel. EXport 6-0232); alelnök: Horkai Gyuláné; pénztár­nok: Novekmetz Jánosné; titkár: Jó­nás József né (151 Barnt Ave. Tren­ton, Tel. OWen 5-0490); pénztári el­lenőrök: Csetneki Jánosné és Preg Györgyné; beteglátogató: Kovács Józsefné. Minden az egyletet érintő ügyben a titkárhoz kell fordulni, úgyszintén betegséget és halálesetet is őnála le­het jelenteni, naponta este 5-7 óra között, vagy pedig szombaton a nap bármely szakában. Cime: Jónás Jó­zsefné, 151 Barnt Ave. Trenton, N.J. Tel. OWen 5-0490. Könyvbarátok! Magyar könyvek nagy és egy­re jbbban bővülő ''áiasztkából rendelhet a Magyar Hírnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. j. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J. William Penn Fraternális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Minden az Egyesülettel kapeso­­latos/ügyben: születés, haláleset, betegség, havdidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel kapcsolatos információért RÉ­VÉSZ LAJOS kerület szervezőhöz kell fordulni. Máyer János és helybeli szer­vezőhöz. Cime: 538 Genesee St. Tel. Export 3-8107. A trentoni Kerületi Iroda cime: 1112 South Broad Street, Tren­ton 10, N.J. Irodai órák: szerdán és csütörtökön délelőtt 9-től 12-ig, kedden és pénteken délután 5-től este 8 óráig. Révész Lajos telefon­száma: EXport 4-4323. Tagtársi tisztelettel , A VEZETŐSÉG

Next

/
Thumbnails
Contents