Függetlenség, 1958 (45. évfolyam, 1-52. szám)
1958-04-10 / 15. szám
4 FÜGGETLENSÉG 1958. április 10 Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kiaa A Grala plébánoa SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, I>:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:30 kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelentendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public school! gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére- Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titokváltása: a hónap 1-ső vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8 goikor az iskola alsó termében. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tartozásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan meg jelenése ezzel is biztosítva legyen! Mindenféle TETŐFEDÉST javítást, elvizesedett pincék szigetelését, valamint épület bádogosmunkákat, épületek külső festését garantáltan vállaljuk. SZÉNÁSY és TÓTH éhazai mesteremberek Tel. Kilmer 5-3720 (Reg. 6—fél 8, d.u. 4-8 között telefonáljanak) Akar előrejutni? Akar többet keresni? Ha igen, akkor tanuljon angolul könnyen a Bernolák: Modern Angol-Magyar és Magyar-Angol SZÓTÁRBÓL mert ez Északamerika EGYETLEN megbízható és modern angol-magyar, magyar-angol szótára, könynyü kiejtéssel és nagy szókinccsel. Amerikában készült és az ITTENI ÉLŐ NYELVET tartalmazza. Ebben a szótárban megbízhat! Hivatalos szakemberek és a bevándorlók ezrei szerint ez a legteljesebb és legkorszerűbb szótár. Azoknak is nélkülözhetetlen, akiknek már van más szótáruk és már beszélnek angolul. A 32,000 szavas Bernolák: Modern angol-magyar és' magyarangol szótár vászonkötésben, bibliapapiron készült, úgy hogy zsebben is elfér. Minden alkalomra életreszóló ajándék. Megrendelhető a kiadótól: IMRE BERNOLÁK Dept. N, 2423 Clementine Blvd. OTTAWA 1, Canada cimen. Ára egybekötve $5.80, ami postán kapható Money Order-en (ejtsd: Mani órder) küldhető be: Rendelje meg haladéktalanul és adja meg a címet barátainak is. (Kapható ennek az újságnak a Szerkesztőségében is). A Trentoni Függ. Reí. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: Mafyar: d. e. 9:30-kor. Vasárnapi iskola d e. 10-kor. Angol nyelvű istentisztelet d. e. 11-kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. HÚSVÉTI istentiszteleteink a retentő rossz idő dacára is látogatottak voltak. Mindakét istentiszteleten templomunk teljesen megtelt a hívek seregével és nagy számmal éltek híveink az Urayocsarával. ünnepeink Lstentől megáldottan teltek el. BETEGEINKET az ünnepek alatt akik templomunkba feljönni nem tudtak, otthonaikban és a kórházakban részesítette a lelkész Úrvacsorában: Baranya’! Gábor, Tarbay Mihályné, Urbán Mihályné, Csák Lajos, Elek Istvánná, Carga Mihylyné, Gönczy Lajos, Hengeli Jánosné, K. Kovács József né, Papp Miklósné. Beteg testvéreink felgyógyulásához Isten segedelmét kérjük. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg az ünnepek alatt a következő elhunyt testvéreinkről: Fodor Lajosné és Mariska, Metterle Antal, Papp János és neje, Kopcsik Istvánná, Katócs Albert és József, Pongó József és neje és Kovács Miklós hősi halottról. Legyen emlékük áldott. HÁZASULANDÓK hirdetettek: Rácz Tibor, B. Takács János és Palyu Anna szülők fia jegyesével: Ebert Mtailda, Annál Ebert Adolph és Didrencz Helen szülők hajadon leányával. Az ifjú pár esküvőjét április 19-én fogja tartani templomunkban. A MAGYAR HÍRNÖK Könyvesboltja (Foreign Book Shop) legújabb árjegyzéke elkészült s a 32-oldaIas szép magyar könyv- és hanglemez-árjegyzékek szétküldését már megkezdtük. Akik óhajtanak belőle, jelentsék akár e lap Szerkesztőségéhez címzett postakártyán, akár a Foreign Book Shop, 216 ■ Somerset St. New Brunswick, N. Jó címre címezve. Az Egyesült Államok két volt elnöke van még életben. Mindketten korukat meghazudtoló, tevékeny életet folytatnak és jelentékeny politikai befolyásuk is is van. Kor szerint az első Herbert Hoover, aki 1929-től 1933- ig volt az ország első tisztviselője, a második Harry S. Truman, aki 1945-től 1955-ig volt a Fehér- Ház lakója. Hoover a californiai Palo Alto-ba vonult • vissza 1933— ban, bizonyára azzal a gondolattal, hogy békés halászgatással töltse majd el napjait. Sokszor meg kellet azonban szakítania ezt a kedvenc foglalkozását. 1946-ban például az európai élelmiszer ellátó hivatal vezetőjévé nevezte ki Truman elnök. 1947-ben bizottság, alakult, a vérehajtó (elnöki) hatalom közigazgatásának egyszerűsítésére, amelynek Mr. Hoover lett az elnöke, úgy, hogy az ő nevéről keresztelték el a bizottságot is. Nyolc éven át dolgozott szorgalmasan ezen a munkán, amelynek befejeztével a bizottság széleskörű módosításokat hozott javaslatba. Közülök néhányat azonnal életbe léptettek, mig mások felett ma is vita folyik a kongresszusban és azon kívül. Mr. Hoover azután visszatért paloaltoi villájába; de 83 éves kora ellenére, még mindig gyakran szerepel a nyilvánosság előtt, leggyakrabban azért, hogy kedvenc tárgyáról, a kormányzás egyszerűsítéséről értekezzék. Amikor Harry Truman elhagyta a Fehér Házat 1953-ban, a missourii Independence-ben lévő családi házába vonult viszsza. Mindenki tudta azonban, hogy a tevékeny • férfi, akit a Akik hazamentek... Érdekes adatokat tartalmaz az a jelentés, amelyben Swing tábornok, az Egyesült Államok bevándorlási hatóságának illetékes embere arról számol be, hogy 1958 február 28-ig 462 uj menekült magyar került vissza Magyarországra. Ezekből 344 volt az önként hazatérő. Különösen érdekes egy Passaicon letelepedet volt menekültnek az esete. Családjának tagjaitól ismételten kapott levelet, amelyben értesítették, hogy feleségét az Ausztriába való menekülés megkísérlése közben megölték és sürgették hogy térjen haza árvánmaradt kiksleányról való gondoskodás céljából. Elhitte az üzenetet. Hazartérése után letartóztatták. Szabadulása után megírta, hogy családtagjait a kommunisták kény szeritették a feleségének halálára vonatkozó teljesen valótlan hir megírására, hogy őt ilyenképpen visszatérésre bírják. A valóság az, hogy feleségének sikerült a kisleányával együtt az Ausztriába való menekülés. — Egy másik passaici menekült elhallgatta, hogy kommunista párttag volt és ezért az F.B.I. javaslatára visszatoloncolták. INGYEN KÖZLÜNK minden egyházi és egyesületi jelentést, híradásokat, amely az egyháznak, vagy egyesületnek a köznépre hasznos tevékenységéről ad számot! Egyházak kebelében működő, vagy más egyesületek gyűlési tudósítása, uj tisztviselők választásáról adott hírek, továbbá személyi vagy családi hírek, stb — mindig ingyenesek ! Mulatság, színelöadás, piknik, bankett, kártya-est, bíngo-party, vagy bármely más, anyagi haszonra tervezett összejövetel előzetes híreinek közléséért, ahol belépti dijat szednek, vagy akármit árulnak, akár önállóan, jelennek meg, 25 centet számiakár más hírrel kapcsolatban tunk nyomtatott soronként! nem marad tétlenül. A 73 éves volt Elnök tényleg vezető szerephez jutott az 1956.-Í demokratapárti konvención, amikor is Adlai Stevenson jelölése érdekében szállott síkra. Eisenhower elnök ujraválasztásta óta, Mr. Truman a demokrata párt félhivatalos szócsöve lett. Újságcikkei, amelyek az ország minden fontosabb sajtóorgánumában m e g j e lennek, minden jelentékenyebb politikai mozzanattal kapcsolatban állást foglalnak. Legújabban a televízión tett kijelentései okoztak országos feltűnést. Az Egyesült Államoknak három volt alelnöke van még életben. Az egyik természetesen Harry Truman maga, aki Franklin Delano Roosevelt -alelnöke volt, ennek haláláig. A második John Nace Garner, aki ugyancsak Roosevelt két első elnöksége alatt (1933-1941) volt az ország második tisztviselője. Azóta a texasi Uval'deban él, gazdaságát vezetve. Ma már 88 éves és közérdekű nyilatkozatokat csak akkor tesz, ha otthonában személyesen keresik fel hívei. Henry Agard Wallace a harmadik élő alelnök, ki Roosevelt harmadik szakának ideje alatt (1941-1944) töltötte be ezt a tisztet. Ma a new yorki South Salem-ben gazdálkodik és a “Who’s Who” szerint, szerkesztő és növényszakértő, úgy mint aíelnökké való megválasztása előtt. A volt elnökök és alelnökök részére sokan nyugdijat kivannak biztosítani. A kérdés ma is foglalkoztatja a kongresszust, de döntést ebben a kérdésben még nem hoztak. VOLT ELNÖKÖK ÉS ALELNÖKÖK sajtó “Mr. Dcmocrat”-nak hiv, Próbáljon összerakni ezekből egy SAKKTÁBLÁT Az időrendi sorrendben beérkezett 10 első megfejtő kap jutalmat. VÁGJA KI S ILLESSZE ÖSSZE EZT A 12 DARABOT! 32 fehér és'32 fekete kocka van itt 12 alakban összeállítva : vágja ki az itt adott minta szerint ezt a 12 formát és állítson össze belőlük egy sakk-tábla alakot. Nem könnyű feladat, de meg lehet oldani. Az egyszínű kockáknak csak a sarkai érintkezhetnek, amint az a sakktáblán látható. Az itt megadott 12 kocka-egységet változtatni nem szabad. Aki sikeresen megoldja a feladatot, $3.00 értékű vásárló utalványt kap ajándékba, amit könyvosztályunk árjegyzékéből választott bármely áru fizetésére használhat fel, vagy előfizetését rendezheti vele. A megoldás beküldési határideje 1958. május 1. (Az itt közölt kicsinyített sakk-tábla mintán 12 vonallal összekötve jelölje, hogyan fejtette meg a kockaegységek összeillesztését). A HÚSVÉTI PIROS TOJÁSOK A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE A világháború előtt kimutatást készítettek, mely szerint Magyarországterületén kétmillió piros tojást festettek évenként a húsvéti ünnepekre. Azóta persze takarékosabbak lettek az emberek s ma már a leányok is szívesebben jutalmazzák a locsolkodók kedvességét egy-egy szál virággal, mint piros tojással. Ne felejtsük el, hogy azóta megdrágult a tojás, de azért a pirostojás divatja, ha talán sziikebb keretek között, de ma is fennáll és legkedvesebb öröme a húsvéti ünnepeknek. Itt Amerikában is izgalmas órák előzik meg a húsvéti tojásfestés idejét, de mi ez az izgalom ahhoz képest, amit például Dániában a faluhelyeken vált ki a piros tojás? Gyönyörűbb, festőibb képet el sem lehet képezlni, mint a dániai templomi felvonulásokat husvét első napján. A körmenetben csak leányok vesznek részt, diszes ünneplő ruhában. Nem párosával mennek, hanem egy sorban, egymásután s ringó, bő ruhájukban, mely valamennyinél egyforma, elragadó látványt nyújtanak. Balkezében mindegyik remekül hímzett zsebkendőt tart magasra emelve s ebben a zsebkendőben van a húsvéti tojás. Csak félig, úgy hogy a tojás mintegy koronája a diszes zsebkendőnek s kilátszik abból. A tojások festése valósággal művészi. Különböző kép<?,k, szhicárnyalatok teszik festőivé. A körmén^ u\t?n a leányok a templomiba vonulna.1?- A bejáratnál állanak két sorban a legények, ők kapják a piros tojásokat. Minden leány odanyujtja valamelyik legénynek a diszes húsvéti tojást. Az a legény, aki a legtöbb tojást kapta, különleges jogokat élvez, őt tekintik a falu első legényének és a husvét-délutáni táncokon és társasjátékokon ő tölti be a birói tisztet és szerelmi ügyekben megfellebbezhetetlenül ítélkezik. Még ennél is érdekesebb a görögök játéka a húsvéti tojással. Itt a kerítések párkányára teszik ki a leányok a piros tojást. Husvét másodnapján délután, csoportosan járják be a legények az utcákat s zöld ágakból font kosarakba szedik össze a kitett tojásokat. Szinte az egész falu ott van a legények nyomában s mikor bejárták az utcákat, kivonulnak a rétre dalolva, virágosán, zeneszóval. Itt már várja őket egy asztalka, két fegyverrel. A fegyverek között a falu birája ül, mint teljhatalmú ur. Az összeszedett tojásokat leteszik az asztalra, azután egyenként a levegőbe dobják. A magasan repülő piros tojást le kell lőni, mert csak igy lehet megismerni a titkot, ami benne van. A leányok ugyanis kis rést vágtak a tojáson s ezen keresztül belerejtettek egy kis cédulát egy névvel s valami üzenettel. Minden legény csak egyszer használhatja a fegyvert, erre a biró ügyel épugy, mint a szép és kedves ünnepség minden mozzanatára. Valóságos lövészsport ez s nincs legény, aki a feldobott tojást el ne találná. A tojásból ekkor kihull a cédula, ami a biró kezei közé kerül. Annak a leánynak, akinek neve ezen a cédulácskán áll, birói parancsra meg kell csókolnia azt a legényt, aki a tojást lelőtte s vele kell elfogyasztani a hazulról hozott húsvéti süteményt. Csókolózás után mindenki táncra perdül a párjával s azután egy kis terefere tánc közben s már oda is állanak a biró elé — házasságkötés céljából. A biró röviden összeadja a jelentkezőket, beirja nevüket egy könyvbe és este mint férj és feleség mennek haza a szülői házba. Capriban is divatban volt ez a szokás, egészen a második világháború kitöréséig és sok idegen is sereglett ide a húsvéti ünnepekre s kötött boldog házasságqt az egyszerű biró előtt. Ezekből látjuk, hogy a húsvéti piros.tojásnak a szerelemben igen nagy szerepe volt és •van helyenként ma is. Az élet, a mosoly, a szerelem színes, kedves szimbólmai ezek a cifra kis tojások. Azt persze nagyön kedevsen tudják, hogy honnan, kitől ered a divatjuk, kik és milyen célból használták először a piros tojásokat. VII. Márta szokott vidámságával, zajongva kisérte a kapuig, ellenben a papné megtörve és szomorúan nézett utána. A bakon egy öreg kocsis ül, szijjaö képű vén csont, volt a szemében valami gonoszság, szürke és éles szeme volt s a bajusza kacskaringósra pederve. A fején fekete pörge kalap, darutollal, a hátán fel volt dobva a mente zsinórja a gombbal, a lovakat kényesen és kackiásan tartotta s a lovak fiatalok voltak, izegtek, mozogtak, nyugtalanul. Nem volt kedve belépni, beülni a hintóba, visszariadt még egyszer, mintha a börtönbe indulna rajta, aztán megállott meglepetve. Fiatal lány jött, elegáns és egészen fiatal komoly lány feléjük, azonnal kitalálta, hogy ez az a tanítónő, akit az este dicsőítettek. Habozva várt, mig ideér, mert meg kellett vele ismerkednie;. Márta kissé később vette észre, de abban a pillanatban elsikoltotta magát: — Margit, Margit! — s aztán futott eléje. A lánynak vékonymetszésü szája volt, szinte feltűnően vékony s finoman rajzolt, de kicsit éles száj, a szemei finom szemöldök alatt, kissé bent ültek, kreol arcán piros volt az egészség szine, de az egész lány valahogy nagyon is higgadt volt s okos, a szemei úgy csillogtak, mint egy okos kis iskolás lányé, aki mindent tud s épen jelent.kezni akar felelni . . . Miklós egész szívvel nézte ezt a kicsit torz arcot, a nagyocska orrot, finom kis állat, sopfos felfésült hajat, ahogy jött fel épe minden disz és cicoma nélkül s még a lépésében is volt valamelyest szokatlan, olyan hosszukat lépett a hasrangalaku szoknyájában, ahogy a kisebb lányok tanulják meg a tornaórán az egyenletes katonalépést . . . De a mosolyában volt valami rendkívül seivhez szóló, valami példátlan kedvesség, ártatlanság és jószívűség s ő azonnal meg-Egyik monda szerint az üldözök elől bujdosó első keresztények vittek magukkal tojást rejtekhelyeikre táplálékul. Mikor üldözőik rájuk bukkantak, korbácsaik nyomán kiserkent az üldözöttek vére s ez festette pirosra a ruhájuk alá rejtett tojásokat. A katakombákba nemcsak temetkeztek az őskeresztények, hanem az üldöztetések korában itt kerestek búvóhelyet is. Állítólag a Róma környékén elhúzódó óriási méretű “Domitillákban” többezer ember gyűlt össze Nagypéntek éjjel, hogy a feltámadást ünnepelje. Husvét napján ütöttek rájuk a római katonák. Ez volt a legnagyobb tömegvérengzés s a húsvéti piros tojás ennek az emlékezetére volna szokásban. Évszázadok alatt azután ked'ves szerelmi szimbólum lett a festett tojás. Egy másik monda szerint csupán a tizenegyedik századtól van divatban a piros tojás. Bouillon Gottfried alsólotharingiai herceg az első keresztes hadjárat során a Szentföldre indult. Jeruzsálem elfoglalása után, husvétra nagy vallásos ünnepségeket rendeztek s ezeken az ünnepségeken művészi festésű tojásokkal kedveskedtek a hölgyek a lovagoknak. Arról is van feljegyzés, hogy Bouillon Gottfried, mint a Szentsir védelmezője ellen, az úgynevezett “sZeldzsuk” törökök husvét napjára készítettek elő egy hatalmas támadást. Egy leány, aki ismerte a törökök szándékát, jércetojásra rajzolta fel a tervezett támadási helyet s ezt küldötte el a Szentsir védelmezőjének. Ennek emlékére festették azóta husvétra a piros tojásokat. szóló szerelemmel és már mikor a hangját hallotta nagyon boldog volt, hogy ilyen kis édes, gyöngéd hangja van, mert semmitől sem rettegett jobban, mint azoktól az éles és üres hői lármáktól. — Matolcsy, Matolcsy — kiabált Márta s a tanítónő a szemébe mosolygott, nem látszott a szemén, hogy meglepte volna, szerette, teljesen és feleségnek hogy örülne az ismeretségnek, hogy valami különösebb érzéseket okozott volna benne, inkább úgy lehetett érezni, hogy ismeri őt, és minden rendben van, nincs semmi kifogása ellene, tudja kicsoda s mit kell róla gondolni. — Nézze, ne menjen el, — mondta szelesen Márta. Miklósnak is ez volt a gondolata, de a kocsisra nézett, aki fölényesen ült a bakon s megérezte a papnét a tornácon . . . s mindenekfelett azt érezte, hogy maradnia kellen, de a tanítónővel kettesben kellene maradnia: az volna az egyetlen lehetőség... — Nagy orr sok dolgom van— mondta s mindjárt rá röstellte, hogy ezt mondta, mert a tanítónő olyan figyelmesen nézett rá, hogy tudta, hogy a füllentése nem múlt el nyom nélkül... röstellte, hogy ezt az ártatlan szemet félrevezette, mert ez tréfát nem ért s nem ismer: ez komolyan veszi, amit neki mondanak . . . Félszegen hát mindjárt kezet fogtak s ő beült a kocsiba. A jobbfelőli ülsére ült, mintha valaki balról ülne mellette, nagyon uras volt, a két lány egybekarolva nézett utána a kiskapuból, Márta hangosan kacagott valamit, ő pedig furcsa értelmes mosolyával egyszerűen felfogta a fiatal pap kiválóságát . . . (Folytatjuk) A TRENTONIELSŐ SZŰZ MÁRIA MAGYAR RÓMAI ÉS GÖRÖG KATOLIKUS EGYLET Gyűléseit tartja minden hónap 3-ik vasárnapjándélután 2 órai kezdettel a Szent István iskola alsó termében. Tagokat felvesznek 16-tól 45 éves korig. Havidij 35 cent. Az Egylet heti $5.00 betegsegélyt fizet tagjainak, halálesetkor pedig $300.00 összeget a hytramaradottaknak. Elnök: Tóth Istvánná (225 Genesee St, Trenton. Tel. EXport 6-0232); alelnök: Horkai Gyuláné; pénztárnok: Novekmetz Jánosné; titkár: Jónás József né (151 Barnt Ave. Trenton, Tel. OWen 5-0490); pénztári ellenőrök: Csetneki Jánosné és Preg Györgyné; beteglátogató: Kovács Józsefné. Minden az egyletet érintő ügyben a titkárhoz kell fordulni, úgyszintén betegséget és halálesetet is őnála lehet jelenteni, naponta este 5-7 óra között, vagy pedig szombaton a nap bármely szakában. Cime: Jónás Józsefné, 151 Barnt Ave. Trenton, N.J. Tel. OWen 5-0490. Könyvbarátok! Magyar könyvek nagy és egyre jbbban bővülő ''áiasztkából rendelhet a Magyar Hírnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. j. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J. William Penn Fraternális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Minden az Egyesülettel kapesolatos/ügyben: születés, haláleset, betegség, havdidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel kapcsolatos információért RÉVÉSZ LAJOS kerület szervezőhöz kell fordulni. Máyer János és helybeli szervezőhöz. Cime: 538 Genesee St. Tel. Export 3-8107. A trentoni Kerületi Iroda cime: 1112 South Broad Street, Trenton 10, N.J. Irodai órák: szerdán és csütörtökön délelőtt 9-től 12-ig, kedden és pénteken délután 5-től este 8 óráig. Révész Lajos telefonszáma: EXport 4-4323. Tagtársi tisztelettel , A VEZETŐSÉG