Függetlenség, 1957 (44. évfolyam, 1-52. szám)
1957-01-24 / 4. szám
4 FÜGGETLENSÉG 1957. január 24. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Futher Kiss A. Greift . plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, ):30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 Srakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelentendők. Keresztszülő csak rendes jó Ikatholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére. Az oktatások okt. 1-től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzár Társulat Titokváltása: a hónap 1-ső vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2-ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. !fj. Biró Mihály, lelkész VASÁRNAPI SORREND: Délelőtt 9:30-kor: vasárnapi iskola. Osztályok kor szerint. Tanítás magyarul és angolul. 11-kor: istentisztelet. Prédikációk magyarul és angolul. Este 6 órakor: BYF ifjúság, Biriki Károly vezetővel. 7 órakor. Ifjúsági óra. Kása Lajos elnök. Változatos program, a zenekar is közreműködik. 8 órakor: evangelizáló istentisztelet. Prédikációk magyarul és angolul. Minden kedden este 8 órakor zenekari gyakorlat, Czeizinger Károly vezetővel. Minden szerda este 7:45-kor hétközi imaóra és a Biblia tanulmányozása. Minden péntek este 8 órakor énekkari gyakorlat, Salamon József vezetővel. Szeretettel hívunk és fogadunk mindenkit minden összejövetelünkre. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Alakult 1896 Juliul 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztosítási kötvényeink vannak, valamint baleset és betegsegély biztositás. ^ _______________ Kerületi Szervező: SZENTMIKLÓSSY PÁL Cime: 0-95 — 34th Street FAIRLAWN. N. J Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VARUNK TAGJAINK SORABA I Bővebb felvilágositásért forduljon bizalommal lakóhelyéhez legközelebb eső osztályunk ügykezelőjéhez* A TRENTONI KERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK« (Osztály-ügykezelők nevével és címével:) 13—PASSAIC, N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave. Tel. Gregory 3-4439 Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. EX 4-9784 27—PHOEN1XV1LLE, PA. Rév. Dr. Csikesz Tibor 505 Main Street 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiczky 337 Ellery Ave. Tel. Essex 4-1392 44— ALPHA, N. J. William Veleki Lee Avenue 45— ELIZABETH, N. J. Mike Jakab 227 Gordon St. Tel. Chestnut 5-9173 Roselle, N. J. 79— KEASBEY, N. J. Dr. Vincze Károlyné 205 Main Street Woodbridge, N. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Károly 74 Gordon Ave. Fords, N. J, Tel. VAUey 6-2633 82—ALBANY," LA. Rev. Alexander Bartus R. F. D. Hammond, La. 90—BETHLEHEM, PA. Rev. Nagy Imre 1051 Delaware Ave. Tel. UNiversity 6-3807 »2—PHILADELPHIA, PA. Daróczy András, 1016 Fourth Ave. Lester, Pa. 93—WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Street 113—FRANKLIN. N. J. Hete Ferenc Box 39, Hamburg, N. J, Tel. Frankin Boro. 7-3491 144—CARTERET, N. J. Megyesi Géza 16 Cypress St. Tel. Cart. 1-7640 209—PALMERTON, PA. James Horvath R. D. 2 Walnutport, Pa. 215—MANVILLE, N. J. Kiss Károly 218 So. 8th Ave. 250— WOODBRIDGE, N. J. Gyenes József 78 Craske St. Tel. WOodbr. 8-1549-R 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 364 Russling St. 266—ROEBLING, N. J. Rev. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton Tel. EXport 6-9751 269—PERTH AMBOY, N. J. Ifj. Docs Albert 369 Keene Street Tel. Hlllcrest 2-0905 284—SOUTH RIVER, N. J. Mrs. Margaret Varga W Ziegert St. 290—STOVE, PA. Várady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK. N.J. Kosa Ándrásné 179 Somerset St. 308—NEW BRUNSWICK, N.J. Rev. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 313—LINDEN, N. J. Rev. Hunyady László 74 Caroline St. Woodbridge, N. J. Tel. 8-0436-M 320—FLEMINGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327— COATSVILLE, PA. Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklossy 0-95 — 34th Street Fair Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-225T 366— NEW BRUNSWICK, N.J Michael Huszár 131 Easton Ave. Tel. Kilmer 5-6085 367— NEW BRUNSWICK, N.J. Steve Riczko 90 Central Ave. 368— PASSAIC, N. J. Steven Szeman 412 Grace St. Garfield, N. J. Tel. PRescot 8-5633 Hungarian Reformed Federation of America "Kossuth House” 1801 “P” Street, N. W. Washington 6, D. C. . . . Szerdán, január 16-án este futótűzként terjedt el a szomorú gyászhir New Brunswickon, hogy Főt. Body J. Kapisztrán ferences atya, az itteni Szent László római katolikus egyházközség plébánosa a Bridgeport, Conn.-i St. Vincent kórházban, este 7 óra 45 perckor visszaadta lelkét Teremtőjének . . . Father Bódy már hónapok óta súlyos beteg volt, veséi felmondták a szolgálatot s bár korai halála előrelátható volt, mégis mindnyájunkat megrendített ez a gyászhir, híveit éppen úgy, mint mindenkit, aki őt ismerte, szerette és becsülte .. . Alig néhány héttel ezelőtt, a karácsonyi ünnepkörben még itthon volt, hazajött a new yorki kórházból, ahol hetkeen át vizsgálták, gyógyitgatták, ápolták . . . még misézett, áldoztatott . . . mosolygott, viccelődött is, pedig akkor már ő is tudta az orvosok egybehangzó véleményét, hogy napjai meg vannak számlálva . . . élete menthetetlen . . . Valósággal hősiesen viselte sorsát . . . belenyugodva a Mindenható megváltozhatatlan akaratába, hogy életpályáját befutotta, vége . . . nincs tovább . . . Az Ur magához szólította hűséges szolgáját . . . a Ur akaratában meg kellett nyugodnia neki is, nekünk is . . . Fájdalmait igyekezett eltitkolni, ha tehette, nem adta jelét annak, hogy mennyire szenved, milyen kínokat áll ki. Különösen az,utóbbi hetekben, amikor haláltusáját vívta, sokat szenvedett a kórházi ágyon s valósággal megváltás volt számára a halál . . . Father Bódy J. Kapisztrán B r i d g eport, Connecticutban született. Fiatalon került az óhazába s ott nevelkedett, majd visszatérve Amerikába, papnak tanult s itt szentelték pappá, a Kapisztrán Szent János harmadik rendjébe lépve. 1941-ben lett a new brunswicki Szent László egyházközség plébánosa, Főt. Kiss Szaléz Európába távozása után. Nemcsak hívei, de egész New Brunswick és egész Kelet- Amerika magyarsága ismerte nevét s elismerte munkásságát, úgy egyházi, mint világi téren. Egyházközségét fölépítette, újításokat vezetett be, épitkezfett s talán megerőltetett iramú munkásságával maga siettette halálát ... Bánatos szülein, a Bridgeporton (98 Pierce St.) lakó Bódy Istvánon és nején kívül két fivére és más rokonsága, valamint híveinek nagy serege s az egész magyarság őszintén gyászolja s fájlalja Főt. Bódy J. Kapisztrán korai halálát. Mindössze 51 éves volt, élete delén hívta magához az Ur, akinek évtizedeken át hűséges oltárszolgája volt. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: Magyar: délelőtt 9:30-kor. Vasárnapi Iskola d.e. 10-kor. Angolnyelvü istentisztelet d.e. 11 órakor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. SZOBÁKRA van szükségünk menekült magyar testvéreink részére. Kérjük gyülekezetünk tajait, akik egy-egy szobát tudnak adni legalább pár hétre szíveskedjenek jelentkezni az irodában. Rövidesen lezárul a menekültek behozatala. Ha nem igyekszünk közülök legalább valamennyit ide hozatni Trentonba, szét fogják szórni őket ezer és ezer mértföld távolságba idegenek közé és Trentonban alig lesz egy néhány. Tegyük meg, amit csak tudunk addig, amig nem késő. KERESZTELÉSEK: A múlt vasárnap istentisztelet keretében kereszteltettek meg templomunkban a következő gyermekek: Ifj. Katona József és neje Bodnár Piroska szülők kisfia: József és John nevekre. Keresztszülők lettek: Katona László és Shirley Belmont. Thomas Leon Todd és Varga Marie Elsa szülők kis fia: Robert és Leon nevekre. Keresztszülők lettek: John Miller Todd és Glenna Pardiny. Székely József és neje Vivian Tisza szülők kis lánya: Debar és Marie nevekre. Keresztszülők lettek: Joseph Alfano és Filomene Zachere. Az újszülöttekre és a boldog szülőkre Isten gazdag áldását kérjük. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg a múlt vasárnap istentisztelet keretében Vasváry Jánosról, aki Oct. 31- én hunyt el az óhazában. Páll Péterné és Vadon Péterné unokatestvérüket gyászolják az elhunytban. Továbbá Tóth Miklósnéról, akinek emlékére virágot küldöttek leányai. . . . Éjszaka kaptuk telefonon a gyászhirt s reggel már készül ez a lapszámunk. így csak anynyit sikerült megtudnunk, hogy Father Bódyt a Szent László templomban ravatalozzák fel New Brunswickon, de csak vasárnap délután (a misék után) temetése pedig hétfőn d. e. 11 órakor lesz, M. Rév. George W. Ahr trentoni püspök engesztelő szentmise áldozatával. Roeblingben, a Szent Ferences Rend temetőjében, fogják örök nyugalomra helyezni. A Szent László egyház község ideiglenes vezetésével a Ferences-rend részéről Főt Borsy Gy. Engelbert kapott megbízást, aki az utóbbi hetekben ezen teendőket ellátta és akit valószínűleg az egyház püspöke fog most már véglegesíteni. Father Borsy csak néhány éve jött Amerikába, de nevét máris ismertté tette “Nándorfehérvár” c. Hunyadiról és Kapisztrán Szent Jánosról irt drámai történelmi színmüvével, amelyet számos magyar telepen nagy sikerrel mutattak be a déli harangszó 500-ik évfordulójának elmúlt esztendejében. vásárolja nálunk az ITALOKAT! Eredeti importált Magyar Borok és pálinkák választéka —Nemes Kadar (1947 évi) —Egri Bikavér (1949 évi) —Tokaji Szamorodni (1947) —Tokaji Aszú (1949, 4 puttonos) Badacsonyi Szürkebarát (1949) —Leányka bor (1947) —Tokaji Furmint (1949) —Jászberényi Rizling (1949) —Szekszárdi Vörös (1949) valamint a hires Zwack-féle Császárkörte likőr és sok más különlegesség. ÚGYSZINTÉN: Legfinomabb importált NÉMET, FRANCIA, PORTUGÁL, SPANYOL, OLASZ, DÁN és más országbeli borok teljes választéka MAYFAIR LIQUOR STORE 1335 So. Broad Street Trénton, N. J. Telefon: EXport 4-8529 Ingyen házhoz szállítás A TITOKZATOS VASKOCSI DETEKTIV-REGÉNY IRTA: SVEN ELVESTAD Egyetlen személyleirási adat sem volt róla. Mit tett tehát az a ravasz kis francia detektív, aki a nyomozást vezette? Megjátszotta az áldozatot! Ép olyanra maszkírozta magát, mint a meggyilkolt volt, ép úgy öltözködött, mint az; és azután beutazta Európa nagyobb városait. Rendese^ oly utcákon és tereken járkált, ahol nagy volt a forgalom. Végre Szent-Pétervárott megtörtént az, amit remélt. Egy férfi rémülten megtántorodott, amint megpillantotta a detektívet. Ez csak a gyilkos lehetett, aki azt hitte, hogy hirtelen megjelent előtte áldozatának a szelleme. A férfi aztán halotthalványan és rémülten menekülni próbált, de hafnarosan elfogták . . . — Lássa, kedves barátom, — folyttá a detektív — ez volt az én módszerem is. Csak néhány lényegtelen változtatást kellett rajta eszközölnöm. Nekem ugyanis határozott gyanúm volt és — mivel az ilyen ügyekben mindenkinél tisztábban látok — azt is tudtam, hogy csak egy ember lehet az erdőmester gyilkosa. És ettől a perctől kezdve szüntelenül követtem ezt za embert. Bár váratlan dolgok, mint a repülőgép és az öreg Gjaernaes halála kissé késleltették a munkámat, magának az ügynek se nem ártottak, se nem használtak . . . — Minthogy nem volt bizoynitékom, úgy kellett intéznem a dolgot, hogy a bűnös elárulja magát. A rémületet hívtam tehát segítségül, még pedig olyan módon, ahogy talán még egyet(len detektív sem ezelőtt. Ha kegyetlen detektív sem ezelőtt. Ha kegyetlen voltam, sajnálom, de vagygok. És el is értem, hogy a hát — én a “rémület lírikusa” tettes elárulta magát . Nos, kell-e még mondanom, ki a gyilkos? A detektív keze ránehezedett a váltamra. Bizonyára érezte, milyen hevesen kalapál a szivem . . . Mikor válaszoltam, elcsodálkoztam a hangomon ... különös, idegenszerü bugyborékoló hang volt: — Úgy? Tehát nem tudja? — felelte mosolyogva Asbjörn Krag. — Természetesen ön a gyilkos! . . . Ezt az első perctől kezdve tudtam. Már akkor tisztában voltam vele, amikor hallottam, hogy ön ott állt a kertben, a fák alatt és látta, hogy vtélytársa, az erdőmester, Hilda kisasszony szobájából jön ki. Amikor ön, kedves barátom, keresztül ment a pusztán, bizonyára nagyon boldogtalannak érezte magát, de nem is gondolt arra, hogy megöli az erdőmestert. A visszautasítás azonban nagyon fájt önnek s emellett tévesen fogta fel az egész dolgot. Mikor találkozott az erdőmesterrel és Blinde levéve kalapját, gúnyos mosollyal üdvözölte önt, ön tüstént fölkapta a botját, azt a pompás, elefántcsontfogantyus botot és rávágott a vetélytársára. Tulajdonkép még ebben a pillanatban sem gondolt arra, hogy megöli Blindet, de ekkor már megtörtént a szerencsétlenség és az erdőmester meghalt. . . Szavai elsuhantak a fülem mellett; hallottam, mit mond, de nem tudtam megérteni. Komoly és mély hangja olyan volt, mint a réztányér tompa, szomorú zengése, ha gyászindulót játszik a zenekar. Önkénytelenlül is az evező csapások zajára figyeltem, amely a mélységből hallatszott és amint a csónak tova Siklott, egyre halkult . . . Már közeledett a perc . . . — Ha kegyetlen voltam, — folytatta a detektív — kérem, bocsásson meg, de csakis úgy cselekedhettem, ahogy cselekedtem, más választásom nem volt... Úgy kezdtem el a dolgot, hogy beszélgettem önnel a halottról, aztán mindenfélekép zavarba hoztam és végül a halott maszkjában jelentem meg éjnek idején az ablaka előtt. Ha jól meggondolja, be fogja látni, hogy egész viselkedésem ön ellen irányult, minden szavam, minden csevegésem, titkos és nyílt mesterkedésem csak lánc volt, egyetlen széttéphetetlen, ügyesen szőtt háló, amely egyre szűkült a gyilkos körül. (Folytatjuk) Óhazai cipőmérték Többek kérésére alább ismét közöljük az itteni és óhazai cipőmértékek ossz ehasonlitó táblázatát. Különösen csomagküldésnél sokan hasznát vehetik ennek a táblázatnak. I óhaza! mérték itteni mérték 32 — 2 33 _ 2l/2 - 3 34 — 31/2 35 _ 4 - 41/2 36 — 5 37 — 51/2 - 6 38 — 6I/2 39 _ 7 - 71/2 40 — 8 41 — 8I/2 - 9 42 — 91/2 43 — 10 -101/2 44 — 11 45 _ IIV2 -12 46 _ 121/2 TÖRTÉNT VALAMI aminek hírét nyílva^osságri szeretné hozni? Ha igen, közölje velünk a hirt és mi szívesen közreadiuk lapunkban. ■m- Segély-csomag Magyarországra! VÁMMENTES TOVÁBBÍTÁS BECSBŐL ÉS KOPPENHÁGÁBÓL H-l $6.95 1 lb. pörkölt kávé *2 lb. kakaó 14 lb. tejcsokoládé 2 lb. 3 oz. zsír 1 lb. füstölt szalonna 2 lb. rizs 2 lb. cukor lb. tea 1 doboz szardínia H-18 $11.95 10 lb. zsir 10 lb. rizs 10 lb. cukor 10 lb. liszt H-6 $11.95 1 lb. pörkölt kávé 2 lb. 3 oz. vaj 2 lb. füstölt szalonna 2 lb. 3 oz. zsir 3 lb. rizs 1 lb. mazsola ^2 lb. tejcsokoládé ^2 lb. kakaó 3 lk. cukor Y± lb. tea *4 Ik. kors H-12 $11.95 5 lk. zsir 5 lk. füstölt szalonna 5 lb. cukor 1 lb. pörkölt kávé 1 lb. tejcsokoládé 1 lb. mazsola 2 lb. rizs }4 lk. kors H-46 $12.45 2 lk. pörkölt kávé 3 lb. rizs 2 lb. cukor ' ^2 lk. kakaó 1 lk. mazsola 2 lb. téli szalámi 2 lb. füstölt szalonna 2 lb. 3 oz. zsir U lb. tea 14 lb. paprika U lb. bors H-3 $7.95 2 lb. pörkölt kávé 2 lb. 3 oz. zsir 1 lb. kakaó líj lb. tejcsokoládé 2 lb. rizs 2 lb. cukor 14 lb. tea 1 oz. bors H-19 $7.85 5 lb. rizs 5 lb. cukor 5 lb. liszt 5 lb. füstölt szalonna H-8 $12.45 2 lb. pörkölt kávé 2 lb. kakaó 1 lb. tejcsokoládé 3 lb. rizs 2 lb. cukor 1 lb. mazsola 2 lb. 3 oz. zsir 2 lb. füstölt szalonna }4 lk. tea 2 oz. fahéj 2 oz. kors H-14 $11.95 4 lk. 6 oz. zsir 3 lk. füstölt szalonna 3 lk. téli szalámi 3 lk. rizs 3 lk. cukor 1 lk. mazsola 1 lb. mosószappan 2 drb. pipere szappan u lb. bors }4 lb. fahéj H-47 $14.85 2 lb. pörkölt kávé 2 lb. füstölt szalonna 2 lb. téli szalámi 2 lb. zsir 2 lb. kakaó 2 lb. tejpor 2 lb. cukor 2 lb. rizs 2 lb. fehér liszt I2 lb. tea 2 oz. bors 2 oz. fahéj Special Family $24.95 (Bruttó súly 44 lb.) 2 lb. pörkölt kávé 2 lb. 3 oz. vaj 5 lk. füstölt szalonna 5 lk. zsir 5 lk. liszt 5 lk. rizs 5 lk. cukor 2 lk. téli szalámi 2 lk. mazsola 1 lk. kakaó 1 lk. tejcsokoládé 1 lb. cukorka 1 lb. tejpor 11b. aszalt szilva *2 lb. tea 5 csomag tyukleves 14 lb. bors 5 drb. pipere szappan P-l $7.95 200 Chesterfield cigaretta 2 lb. pörkölt kávé 4 lb. rizs 1 lk. 2 oz. vaj U lb. tea P-3 $1L45 200 Chesterfield cigaretta 2 lk. pörkölt kávé 1 lb. tejcsokoládé 1 lk. kakaó 2 lk. 3 oz. sonka 2 lb. 3 oz. zsir CHESTERFIELD CIGARETTA (King size) 200 drb. $2.95 400 drb. $4.95 600 drb. ............................$6.15 NARANCS : 15 lb. narancs | 5 lb. citrom .....................$9.50 8 lb. narancs | 2 lb. citrom .....................$5.20 10 lb. narancs ..................$5.25 Minden csomaghoz megrendelhet 1 vagy 3 pár legjobb minőségű i nylon harisnyát a kivánt méretben Iés színben. Ára $1.50, illetve $4.00 MINDEN MAGYAR háznál nélkülözhetetlen részletes árjegyzékünk, mely tartalmazza cégünk sokszáz cikkét: női és férfi szövet, cipő, ágynemüanyag, gyapjufonál és még 85 féle élelmiszercsomag, különféle árban. írjon, vagy telefonáljon még ma és azonnal megküldjük. American Hungarian Gift Parcel Co. 1290 First Ave. (at 69th St.) Tel. REgent 7-8886 New York 21, N. Y. Keresünk képviseleteket az USA különböző részeiben, valamint Kanadában és Délamerikában. Régi, közismert és jólbevezetett cégünk van, saját raktárakkal rendelkezünk Dániában, Koppenhágában és Ausztriában, Bécsben. A legjobb bankreferenciát kaphatják rólunk. Ha velünk kapcsolatba lépnek vevőink, nagyon meg lesznek elégedve, mert raktárainkban csak elsőrendű árut tartunk.