Függetlenség, 1956 (43. évfolyam, 1-52. szám)

1956-10-11 / 41. szám

FÜGGETLENSÉG 1956. október 11. 4 A postahivatal fon tos közleménye Kétféle tenyér Ha másoknak örömet szerzek, Nagyobbá lesz az örömöm, ügy érzem, a gondok bilincsét Sok sebzett szívről letöröm. Csak az öntelt, magának élő Nem érzi ezt az örömet, Mert aggályok töviseivel Telt az az ut, melyet követ. Önzés, mohóság férge rágja, Mint a száradt fa gyökerét, Mások örömét is benyelné, Ha ingyen tehetné szerét. Csak kapni, de sohasem adni, Ez sivár, rozsdás fegyvere, Minduntalan fölfelé tárul, Soha lefelé tenyere. Mások érdeme rontja álmát, Sárba sújtja az a tudat, Hogy nem tud oly Utat követni, Mely rögből fölfelé mutat. Remélt üdve nagy kárhozat lesz, Megszégyenül átkos feje, Mikor fülébe zug az Ige: Külső sötétségre vele! így válik az öröm ürömmé, Mit mástól elvont szívtelen, Az ítéletnél össze roskad, Mert szól az Ur: Nem ismerem! Sokan vannak ily sár-imádók, Fösvény, beképzelt éhesek, Ha Isten kertjébe tekintesz, Gyümölcsükről megisni ered. Tenyér, amely lefelé, fordul, Széppé teszi a lelkedet, Mert aki ád, még hogyha fáj is, Földerít földet és eget. SZABÓ LÁSZLÓ HA AZT AKARJA, hogy vál­lalkozása sikerüljön, hirdessen a mi lapunkban! ELKÉSZÜLT NAGY ŐSZI Árjegyzékünk! Többszáz különböző jó MAGYAR KÖNYV — úgyszintén nyelvkönyvek, szótárak, kották, ajándéknak valók és magyar GRAMOFON­LEMEZEK nagy választéka. Kérje árjegyzékünket! MAGYAR HÍRNÖK KÖNYVESBOLTJA (Foreign Book Shop) 240 Somerset Street New Brunswick, N. J. Arthur E. Summerfield fő­postamester felhívja a közönség figyelmét, hogy a, biztonságos, gyors és jó kézbesítést csak úgy tudja a postahivatal elérni, ha a közönség közreműködik az alan­ti tiz pontban felsorolt szabá­lyok betartásával. Mr. Summerfield szerint az amerikai közönség segítségével a lehető legjobb postaszolgálatot tudná nyújtani a'postahivatal. Ezek a szabályok a követke­zők : 1. Teljes és pontos címet és tisztán olvashatóan írja (lehe­tőleg nyomtatott betűkkel) a levélre vagy csomagra. Ha van, használja a városoknál a zóna számot. Ne használjon rövidíté­seket a címben, mert az tévedé­sekre adhat alkalmat a posta ke­zelésénél. 2. Mindig írja rá a feladó cí­mét a levél, vagy csomag bal felső sarkára. Ha ezt megteszi, akkor a csomagja vagy levele nem kerülhet azok közé a kézbe­­sithetetlen levelek vagy csoma­gok közé, amelyeket a posta ki­selejtez. 3. Ne tegyen ércpénzt, vagy kemény tárgyat valamely levél­be, anélkül hogy a borítékon ne jelezné, hogy “for handstamp­ing,” kézzel való lebélyezésre, pénzt. Biztonság okáért használ­óiért a gyorsan működő levélbé­lyegző gép nem studja az ilyen leveleket lebélyegezni s torlódást okoznak az ilyen levelek és sok­szor megsérülnek. 4. Ne küldjön postáp kész­­jon postai Money Ordert, vagy csekket. 5. Győződjön meg arról, hogy a csomagok jól vannak becsoma­golva és biztonságosan körül­burkolva. Tegyen a csomagba egy kártyát, melyre a feladó cí­mét pontosan ráírta, valamint annak a címét, akinek a csoma­got küldi. Ezzel az elővigyázati intézkedéssel lehetővé teszi a csomag kézbesítését akkor is, ha a külső cim leszakadna, vagy ol­vashatatlanná válna. 6. Vizsgálja meg kétszeresen, hogy a levélen, vagy csomagon megfelelő bélyeg van. Mert ha kevés azokon a bélyeg, akkor a “Postage due,” a ráfizetendő postai dij akadályozza a gyors kézbesítést s a cimezttnek is kellemetlen az. 7. Hogy a géplebélyegzőn a le­vél gyorsán átjusson, ragassza a bélyeget felül a levél jobb sar­kára. 8. Biztosítsa a csomagot. Az ajánlott levelet a valódi értéké­nek megfelelően. Használja a “Certified Mail” — igazolt levél módját, ha a levélnek nincs va­lódi értéke, azonban bizonyíté­kot kíván, hogy az el lett küldve. 9. Korán és gyakran tegye postára a leveleit, ne hagyja ösz­­szegyülni azokat. A korai fel­adás korai kézbesítést jelent, repülőgépre, vagy más szállító eszközre kerülnek. Akik egy­szerre sok levelet küldenek, vá­lasszák szét a helybeli és vidéki cimekre küldendő leveleket, ez­zel a posta munkáját megköny­­nyitik s a küldemények gyor­sabb ( kézbesítését lehetővé te­szik. 10. Legyen biztos abban, hogy aki önnek ir levelet, vagy küld csomagot, annak meglegyen az ön pontos cime. A címváltozás­ról azonnal értesítse azokat, akik önnek írnak, vagy csomagot kül­denek. Minden postai alkalmazott, — hangsúlyozza Mr. Summerfield. — készséggel ad felvilágosítást a postai szabályokról és rendel­kezésekről. Nekik sok évi gya­korlatuk van a postai szolgálat­ban, úgy, hogy segítségére áll­nak bármely postai problémája megoládásában. Menjen a helyi postahivatalhoz s • ott felvilágo­sítást kap minden kérdésére! Magyarok - segítsetek! Az Amerikai Magyar Szövet­ség megfeszített igyekezettel szolgálja népünk érdekeit. Fenn­tartásának egyharmadát orszá­gos testvérsegitő intézményeink kiadások kétharmadrészét vi­­biztositják. A legszükségesebb szont egyházaink, egyleteink és . egyéni adakozóitól várja a Szö­vetség. Történt valami családjában? aminek hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Ha igen, kö­zölje velünk a hírt és mi szí­vesen közreadjuk lapunkban A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: Magyarnyelvű istentisztelet: délelőtt 9:30 órakor. Vasárnapi Iskola 10-kor. Angolnyelvü istentisztelet: d. e. 11-kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. A MÚLT VASÁRNAP tar­tott egyetemes világ úrvacsora és ujbori úrvacsora alkalmával gyülekezetünk tagjai nagy számmal éltek az úrvacsorával. BAZÁRUNKRA, amelyet ok­tóber 27-én fogunk tartani az előkészületek m e g k ezdődtek. Egyházunk presbiterei felkere­sik gyülekezetünk tagjait és gyűjteni fognak a bazárra. Fo­gadják szívesen őket gyülekeze­tünk tagjai és adják át adomá­nyukat a Bazárra. NŐEGYLETÜNK kávé, ka­lács és novelty estét tart most vasárnap, október 14-én este 8 órakor az iskolában. Értékes Ajándék tárgyakat adnak ki nő­egyletünk tagjai. Szeretettel hí­vunk és várunk mindenkit. KERESZTELÉS: Az elmúlt vasárnap angol istentisztelet keretében kereszteltettek meg a következő gyermekek: Czikora János és neje Ruth May Jones, szülők kisfia János névre. Ke­resztszülők : George Brammer és Lilian Brammer. — Frede­rick Craddock és Dolores Rose Tilton szülők kislánya Sharon Elizabeth hevekre. Keresztszü­lők Stephan Urban és Dorothy Tilton. A boldog szülőkre és az újszülöttekre Isten gazdag áldá-t sát kérjük. HÁZASULANDÓK hirdet­­tettek másodsizben: Robert James Walter, Charles Elmer Walter és Emily Tart szülők nőtlen fia jegyesével Antocs Elizabeth Lujza, An'toch Sán­dor és Bartha Ilona szülők ha­jadon leányával. Az ifjú pár es­küvőjét okt. 20-án fogja tarta­ni. HALÁLOZÁS: Az elmúlt hé­ten nagy részvéttel temettük el szombaton Frank Snook, Siftár Yolandának a férjét aki sziv­­szélhüdés következtében hunyt el hirtelen. E heten pedig Tóth Miklósné született Pandák Juliannát ki­sértük utolsó útjára, aki hosz­­szas szenvedés után adta visz­­sza lelkét Terenítőjének. Az el­hunytak hozzátartozóinak nagy gyászában mi is őszinte részvét­tel osztozunk és megvigasztalá­­sukhoz Isten vigasztaló segedel­mét kérjük. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg istentisztelet keretében múlt vasárnap a kö­vetkező elhunyt testvéreinkről: Béres Andrásné, Katócs Albert és József, Ács Ferenc, Simon Albert. Legyen emlékük áldott. BETEG testvéreink: Kish Richard, Elek Istvánná, Papp Zoltánná és Csolty Károlyné, akiket látogatásban és úrvacso­rában részesített a gyülekezet lelkésze a múlt héten. Felgyó­gyulásukhoz Isten segedelmét kérjük. CSIGACSINÁLÁS a bazárra a jövő héten kedden kezdődik. Egyházunk nőtagjait kérjük jöjjenek, hozzanak tojást és lisztet és legyenek segítségünk­re a csiga készítésében. A “Polgárosodási Tanácsadó” leg­újabb kiadása A Common Council for Ame­rican Unity most hozta piacra a “How to Become a Citizen of the USA?” legújabb és kibő­vített kiadását, Read Lewis és Marian Schibsby tollából. Az uj kiadás a honosítási el­járás minden részletét felöleli és szabatosan, könnyen. érthető­en körülírja, mit kell a külföldi állampolgárnak tennie, hogy amerikai polgárjogot nyerjen. Az amerikai kormányformára és történelemre vonatkozó 133 minta-kérdést és feleletet is tar­talmaz a kézikönyv, amelyekre a polgár jelöltnek el kell ké­szülnie, hogy a vizsga kérdései­re megfelelhessen. A könyv az Egyesült Államok alkotmányát és a Függetlenségi Nyilatkozat tudnivalókat is tartalmaz. A legújabb honosító törvény gyökeresen megváltoztatta ' az eddigi eljárást. A 144-oldalas kötet felöleli a legújabb változá­sokat is és $1.50-ért azonnali szállításra megrendelhető a kö­vetkező címen: Common Council for American Unity, 20 West 40 Street, New York 18, N. Y. A TITOKZATOS VASKOCSI Az összes bel- és külföldi orvosságok beszerezhetők KREMPER JÓZSEF — ezelőtt Laird — GYÓGYSZERTÁRÁBAN 1000 So. Clinton A ve. Előzékeny, pontos és gyors kiszolgálás. Méltányos árak. Gyógyszerek Európába való küldését vállaljuk. Magyarul beszélünk. 0 Scsth Clinton és Beatty Street sarok Telefon: 3-4347 DETEKTIV-REGÉNY IRTA: SVEN ELVESTAD STATEMENT REQUIRED BY THE ACT Of AUGUST 24, 1912, AS AMENDED BY THE ACTS OF MARCH 3, 1933, AND JULY 2, 1946 (Title 39, United States Code, Section 233) SHOWING THE OWNERSHIP, MAN­AGEMENT AND CIRCULATION OF: “FUGGETLENSEG” (Independence) pub­lished weekly in Trenton, N. J., for Septem­ber 27, 1956. 1. The names and addresses of the pub­lisher, editor, managing editor and busi­ness manager are: Publisher: László I. Dienes, 222 Amboy Ave., Metuchen, N. J. Editor: László I. Dienes, 222 Amboy Ave., Metuchen, N. J. Managing Editor: László I. Dienes, 222 Amboy Avenue, Metuchen, N. J.. Business Manager: Laszjo I. Dienes, 222 Amboy Ave., Metuchen, N. J. 2. The owner is László I Dienes, 222 Amboy Ave., Metuchen, N. J. 3. The known bondholders, mortgagees, and other security holders owning or hold­ing 1 percent or more of total amount of bonds, mortgages, or other securities are: NONE. 4. Paragraphs 2 and 3 include, in cases where the stockholder or security holder appears upon the books of the company as trustee or in any other fiduciary relation,, the name of the person or corporation for whom such trustee is acting; also the state­ments in the two paragraphs show the af­fiant’s full knowledge and belief as to the circumstances and conditions under- which stockholders and security holders who do not appear upon the books of the com­pany as trustees, hold stock and securities in a capacity other than that of bonafide owner. 5. The average number of copies of each issue of this publication sold or distributed, through the mails or otherwise, to paid subscribers during the twelve months pre­ceding the date shown above was 600. (This information is required from daily, tri-weekly, semi-weekly and weekly publi­cations only.) LÁSZLÓ DIENES Sworn and subscribed before me this 29th day of September, 1956. LOUIS CSIPO Notary Public of New Jersey (My commission expires Aug. 7, 1960.) (SEAL) About Advertising One word won’t tell you very much, You’ve got to keep on talking; One step won’t take you very far, You got to keep on walking; One inch won’t make you very tall, You’ve got to keep on growing; And just one ad won’t do it all— You’ve got to keep ‘em going! Történt.valami családjában? amineK hírét, nyilvánosságra szeretné hozni? Ha igen, kö­zölje velünk aliirt és mi szí­vesen közreadjuk lapunkban VÁSÁROLJON azokban az üz­letekben, amelyek lapunkban hirdetőinknek es nekünk í? hirdetnek. Ez önmagának, javunkra lesz! . — Természetesen magával hozza ezt a kis jószágot is? — mondta. — Miért? ■— Biztosság okáért. Azt hi­szem, hogy ön * fél valamitől. Megeshetik például, hogy útköz­ben találkozik egy kutyával . . . Ismét gúnyos mosoly villant fel a szemében. Egyáltalán nem félek, — fe­leltem — csak hagyja ott a re­volvert. Krag alaposabban szemügyre vette a revolvert. — Valóban csinos kis fegy­ver, — mormogta és kinyitotta a töltényhengert. — Vlamennyi kamara töltve van, amint látom, — mondta. — Magától értetődik, — fe­leltem. — Különben mi hasznom volna tőle? — Üthetne a fegyver agyával, — mondta a detektív. — Nem is hinné, hogy egyetglen ütéssel mennyire célhoz lehet jutni! Kinyitottam az ajtót. — Induljunk tehát, — mon­dottam. A detektív az asztalra tette a revolvert és követett. Én a szálloda felé vezető útra akartam térni, de Asbjörn Krag ellenezte. — Ne erre menjünk, — mon­dotta — sokkal hamarabb oda­­érükn, ha átvágunk a magasla­ton. Arra akart menni, amerre reggel jártunk. Eszembe jutott, milyen kelle­metlen dolgokat fecsegett, mi­kor arra mentünk — és megbor­zadtam. Koromsötét volt az éjjel, egyetlen embert sem lehetett láani. Sebes léptekkel haladtunk el a kicsi, szinte kihaltnak lát­szó házak előtt és eljutottunk a hegyiutra. - -— Lássa, — mondta Asbjörn Krag — senki sincs, aki együtt látott volna bennünket. Ha te­hát egyikünk eltűnne . . . Önkénytelenül is összerázkód­tam, mert a detektív elhallga­tott.-7- Úgy látom, nem szívesen hall ilyet, — mondta kis idő múlva. — Nem is; mert badarságnak tartom, ha valaki igy beszél. A detektív karonfogott és csaknem pajtáskodóan, behizel­­gően mondta: — Nézze, kedves barátom, már olyan régóta beszélünk er­ről a dologról ... meg kell en­gednie, hogy egyszer már én is kissé tapintatlan legyek ... Ne­kem érdekemben áll, hgoy meg­győzzem önt . . . Nemsokára odaérünk, ahol olyan könnyű gyilkolni . . . Csak meg kell ta­­szi tani az ellenfelet — és a mélységbe bukik ... Ez csak könnyű, ugyebár? És soha.sem tudja meg a világ! . . . Még ha a holttestet megtalálják, sem jut eszébe senkinek gyilkosság­ra gondolni, annyira nyilvánva­lónak látszik, hogy csak szeren­csétlenség történhetett . . . Ismét félbe akartam szakíta­ni, de nem sikerült. Krag zavartalanul folytatta: — Hahaha. . . bizonyára ön is kacagni fog, de sokkal jobbnak találom a hasonlatot, semhogy el tudnám hallgatni: gondolja csak el, ha én valamely okból gyűlölném önt------.— nem tud­ja ezt elképzelni? — Aligha — mormogtam. — Ó, nagyon is el lehet kép­zelni, hogy nekem alapos okom van rá, hogy gyűlöljem önt. Mondjuk, hogy ön tud rólam valamit, ami nagy káromra len­ne, ha mással is közölné. Nos? Nem gondolja, hogy ez esetben meggyülölném ? Minden bizony­nyal gyűlölném, a halálát kí­vánnám! . . . S akkor el kell is­mernie, igen könnyen rávete­medhetnék, hogy önt a mélység­be taszítsam egy ilyen séta al­kalmával. — Ön olyan különösen beszél, —• feleltem — hogy teljességgel képtelen vagyok megérteni. — Pedig azt hiszem, hogy elég világosan kifejtettem a né­zetemet. — Vagy nagyon is érthetően, — mormogtam — kedves Asb­jörn Krag, itt nem segít a ha­zugság. Most már teljesen meg vagyok róla győződve, hogy egész viselkedésével bizonyos célt követ. — Ugyan micsoda szándékom lenne? — kérdezte. — Igazán nem tudom. (Folytatjuk) Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Ki»« A GrvU plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, d:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai izent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely id őben. Minden pénteken este 7:30- íor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent nise után. Keresztelések előre bejelen­­endők. Keresztszülő csak rendes jó satholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­tételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­­oánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel dz esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­■sok részére. Az oktatások okt. l-től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titok­váltása: a hónapi l-ső vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap l-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ■iő szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2-ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. tfj. Biró Mihály, lelkész VASÁRNAPI SORREND: Délelőtt 9:30-kor: vasárnapi iskola. Osztályok kor szerint. Tanítás magyarul és angolul. 11-kor: istentisztelet. Prédiká­ciók magyarul és angolul. Este 6 órakor: BYF ifjúság, Biriki Károly vezetővel. 7 óra­kor. Ifjúsági óra. Kása Lajos el­nök. Változatos program, a ze­nekar is közreműködik. 8 óra­kor: evangelizáló istentisztelet. Prédikációk magyarul és ango­lul. Minden kedden este 8 órakor zenekari gyakorlat, Czeizmger Károly vezetővel. Minden szerda este 7:45-kor hétközi imaóra és a Biblia tanul­mányozása. Minden péntek este 8 órakor énekkari gyakorlat, Salamon József vezetővel. Szeretettel hívunk és foga­dunk mindenkit minden összejö­vetelünkre. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET * Alakult 1896 Julius 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztosítási kötvényeink vannak, vala­mint baleset és betegsegély biztosítás, ______ Kerületi Szervező: SZENTMIKLÓSSY PÁL Címe: 0-95 — 34th Street FA1RLAWN. N. J Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VÁRUNK TAGJAINK SORÁBA 1 Bővebb felvilágosításért forduljon bizalom­mal lakóhelyéhez legközelebb eső osztá lyunk ügykezelőjéhez. A TRENTONI KERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK: IOsztalv-üevkezelők nevével és címével:) 13—PASSAIC, N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave. Tel. Gregory 3-4439 Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. EX 4-9784 27—PHOENIXV1LLE, PA. Rév. Dr. Csikesz Tibor 5Ot Main Street 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiczky 337 Ellery Ave. Tel. Essez 4-1392 44— ALPHA, N. J. William Veleki Lee Avenue 45— ELIZABETH, N. J. Mike Jakab 227 Gordon St. Tel. Chestnut 5-9173 Roselle, N. J. 79— KEASBEY, N. J. Dr. Vincze Károlyné 205 Main Street Woodbridge, N. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Károly 74 Gordon Ave. Fords, N. J, Tel. VAlley 6-2633 82—ALBANY, LA. Rév. Alexander Bartus R. F. D. Hammond, La. BO—BETHLEHEM, PA. Rév. Nagy Imre • 1051 Delaware Ave. Tel. UNiversity 6-3807 »2—PHILADELPHIA, PA. Daróczy András, 1016 Fourth Ave. Lester, Pa. #3—WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Street 113—FRANKLIN. N. J. Heto Ferenc Box 39, Hamburg, N. J, Tel. Frankin Boro. 7-3491 144—CARTERET, N. J. Megyesi Géza 16 Cypress St. Tel. Cart. 1-7640 209—PALMERTON, PA. James Horvath R. D, 2 Walnutport, Pa. 215—MANV1LLE, N. J. Kiss Károly 218 So. 8th Ave. 250— WOOD BRIDGE, N. J. Gyenes József 78 Craske St. Tel. WOodbr. 8-1549-R 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 364 Russling St. 266—ROEBL1NG, N. J. Rév. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton Tel. EXport 6-9751 269—PERTH AMBOY, N. J. Ifj. Does Albert . 369 Keene Street Tel. Hlllcrest 2-0905 284—SOUIH RIVER, N. J. Mrs. Margaret Varga t8 Ziegert St. 290—STOVE, PA. V arady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK, N.J. Kosa Andrasne 179 Somerset St. 308—NEW BKONSWICK, N.J. Rév. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 313—E1NDEN, N. J. Kev. Hunyady László 74 Caroline St. Woodbrid&e, N. J. Tel. 8-0436-M 320—FLEMINGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327—COATSVILLE, PA. Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklossy 0-95 — 34th Street Fair Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-225P 366— NEW BRUNSWICK, N.J Michael Huszár Í31 Easton Ave. Tel. Kilmer 5-6085 367— NEW BRUNSWICK, N.J Steve Riczko 90 Central Ave. 368— PASSAIC, N. J. Steven Szeman 412 Grace St. Garfield, N. J. Tel. PReseot 8-5633 Hungarian Reformed Federation of America 'Kossuth House" 1801 “P" Street, N. W. Washington 6, D. C.

Next

/
Thumbnails
Contents