Függetlenség, 1955 (42. évfolyam, 1-52. szám)

1955-09-29 / 39. szám

3-fK oldal FÜGGETLENSÉG 1955. szeptember 29. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Ki«* A. GtíU plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegy esi oktatás kötelező. OKTATÁS Public school! gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása njinder hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­sok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsai üzér Társulat Titok­váltása: a hónap 1-sö vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdái este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. Iff. Biró Mihály, lelkész ÖSSZEJÖVETELEINK min­den vasárnap délelőtt 9:30-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi is­kola osztályokban. Tanítás an­golul és magyarul. 11 órakor is­tentisztelet. ll:30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állo­más közvetítésével a templom­tól. Rádión a 131-es számon ta­lálható. — Este 7 órakor ifjúsági óra változatos programmal. 8 órakor evangélizáló tisztelet. Tiszteletek alkalmával az ének­kar, ifjúsági órán a zenekar.mű­ködnek. SZERDÁN este 8 órakor hét­közi imaóra és a Biblia tanulmá­nyozása. összejövetelinkre sze­retettel hívunk és fogadunl mindenkit. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Alakult 1896 Julius 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztositási kötvényeink vannak, vala­mint baleset és betegsegély biztositás. _______ Kerületi Szervező: SZENTMIKLÓSSY PÁL Cime: 0-95 — 34th Street FAIRLAWN, N. J Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VÁRUNK TAGJAINK SORÁBA 1 Bővebb felvilágosításért forduljon bizalom­mal lakóhelyéhez legközelebb eső osztá­lyunk ügykezelőjéhez. A TRENTONI KERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK: (Osztály-ügykezelők nevével és címével:) 13—PASSAIC, N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave. Tel. Gregory 3-4439 Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. EX 4-9784 27—PHOENIXVILLE, PA. Rev. Dr. Csikesz Tiber 506 Main Street 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiczky 337 Ellery Ave. Tel. Essex 4-1392 44— ALPHA, N. J. William Veleki Lee Avenue 45— ELIZABETH, N. J. Mike Jakab 227 Gordon St. Tel. Chestnut 5-9173 Roselle, N. J. 79— KEASBEY, N. J. Dr. Vincze Károlyné 205 Main Street Woodbridge, N. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Károly 74 Gordon Ave. Fords, N. J. Tel. VAlley 6-2633 82—ALBANY, LA. Rev. Alexander Bartus R. F. D. Hammond, La. 90—BETHLEHEM, PA. Rev. Nagy Imre 1051 Delaware Ave. Tel. UNiversity 6-3807 92— PHILADELPHIA, PA. Daróczy András, 1016 Fourth Ave. Lester, Pa. 93— WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Street 113—FRANKLIN. N. J. Hete Ferenc Box 39, Hamburg, N. J, Tel. Frankin Boro. 7-3491 144—CARTERET, N. J. Megyesi Géza 16 Cypress St. Tel. Cart. 1-7640 209—PALMERTON, PA. James Horvath R. D. 2 Walnutport, Pa. 215—MANVILLE, N. J. Kiss Károly 218 So. 8th Ave. 250— WOODBRIDGE, N. J. Varga Albert 351 Ooak St. Tel. WOod 8-3882 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 31 Hewitt St. 266—ROEBL1NG, N. J. Rev. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton Tel. EXport 6-9751 269—PERTH AMBOY, N. J. Ifj. Docs Albert 369 Keene Street Tel. Hlllcrest 2-0905 284—SOUTH RIVER, N. J. Mrs. Margaret Varga 48 Ziegert St. 290—STOVE, PA. Várady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK. N.J. Kosa Andrásné 179 Somerset St. 308—NEW BRUNSWICK, N.J. Rev. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 313—LINDEN, N. J. Rev. Hunyady László 74 Caroline St. Woodbridge, N. J, Tel. 8-0436-M 320—FLEMINGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327—COATSV1LLE, PA. Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklossy 0-95 — 34th Street Fair Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-225F 366— NEW BRUNSWICK, N.J. Michael Huszár 131 Easton Ave. Tel. Kilmer 5-6085 367— NEW BRUNSWICK, N.J. Steve Riczko 90 Central Ave. 368— PASSAIC, N. J. Steven Szeman 412 Grace St. Garfield, N. J. Tel. PRescot 8-4422 Hungarian Reformed Federation of America “Kossuth House” 1801 “P” Street, N. W. Washington 6, D. C. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hirei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: VILÁG ÚRVACSORA ujbori hálaadásra — Most vasárnap, október első vasárnapján a világ összes protestáns egyházaiban egyszerre lesz megtérítve az Ur szent asztala és egyszerre járul a föld minden részén az uraszta­­lához a világ protestánssága. Évek óta ezen a napon tartjuk mi is őszi, ujbori hálaadási úr­vacsora osztásunkat. MOST VASÁRNAP magyar istentiszteletünket 9 órai kez­dettel tartjuk, melyen kiszolgál­tatjuk az úrvacsorát. ANGOL isten tiszteletünk szintén úrvacsorával 10 óra 45 perckor lesz. BŰNBÁNATI istentiszteletet tartunk szombaton este fél 8 órakor. Kérjük gyülekezetünk tagjait készüljenek bünbánattal és komoly keresztyén lelkülettel a szent vacsorával való éléshez. BAZÁRUNKRA, melyet ok­tóber 29-én, e hó utolsó szombat­ján fogunk tartani, az előkészü­letek folyamatban vannak. CSIGAÖSINÁLÁS a bazárra e héten kezdetét vette. A bazárig minden héten kedden, szerdán és csütörtökön este kérjük gyü­lekezetünk női tagjai, jöjjenek fel az iskolába és hozzanak lisz­tet és tojást a csiga készítéshez. NŐEGYLETÜNK tea estélyé a múlt vasárnap este szép ered­ménnyel zárult. Illesse hálás kö­szönet a rendezőket és megjelen­teket. FILÓ JÁNOSNÉ nőtestvé­rünk hunyt el ä mult szombaton hosszas szenvedés után. Temeté­se nagy részvéttel ment végbe kedden reggél templomunkból Legyen siri áljna csendes. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg Lénárt János és Filó Jánosné elhunyt testvé­reinkről. Legyen emlékük áldott AZ EGYHÁZ presbitériumé rendes havi gyűlését tartja í jövő héten csütörtökön este az iskolában. Kérük a presbiterek pontos megjelenését, annyival is inkább, mert a gyűlés egyik főtárgya a bazárral kapcsolatos ügyek elrendezése. MISSIÓRA, Közalapra és Magyar Egyházra adományai­kat beszolgáltatták a múlt héten a következők: $5-t adtak: Engi Sándor, Vá­gott Miklós, Dr. Váczy István. $3-t: Péntek Miklós gondnok, Captain Tóth János, Veres Fe­renc, $2-t: Szentmiklóssy Pál, Tar­­bay János, Ács Ferenc, Némethy József. $l-t adtak: Süvegh András, Koscsó Pál, Id. Varga Imréné, Szombathy András, Kedves Jó­zsef jr., Küronya Tamás, Nagy Sándor Gén., Puskás Imréné, Puskás Imre, Csighy József, Pandák József, Szenczy János, Timkó György, Kövér Ferenc, Hutka Imre, Oscsenda Jánosné, Gönczy Lajos, Szűcs Zs. János, Darby János, Lena Wicks, Nyíri Sándor, Gacsó Dénesné, Polgár­­dy Ernő, Hornyák András, Sza­bó Jánosné, Bállá Mihály, Biacs­­kó János 1 Missió, 1 Magyai Egyház; Ebert Adolfné, özv Tóth József né, Fejti József, Col Kovács Balázs, Mészáros Antal Fazekas Lóránt, Frankó End­re, Rillik Jánosné, Nagy Albert Fityere Mihályné, Rostás And­rás ifj. Ács Sándor, Keresztessj Béláné, Fodor József né, Kovács István, Soltész Gyula, G. Tóti Mihály 2, Janovszky János Kluiber Mihályné, Didrenc: Gusztáv, Krajcsik István, Sami Mihály, Szombathy József né Kiszti János. (Folytatjuk.) Akik missziós, közalapi éi Magyar Egyházra szóló adomá nyaikat nem szolgáltatták be hozzák fel most vasárnap az iro dába vagy a templomba. Történt valami családjában? aminek hírét nyílvánosságr: szeretné hozni? Ha igen, kö zölje velünk a hirt és mi szi vesen közreadjuk lapunkban Kovács Csaba (Folyt, az 1-ső oldalról) ború a magyar főváros falai alá is . .. az a nap, amely örökre szomoruáíi emlékezetes marad oly sok magyar testvérünk szá­mára . *. A menekülés nyugatra, kavarodás, hápyódás millónyi éhes, rongyos ember között, nél­külözés, koplalás . . . mindez férfivá érlelte s az élet , csúnya valóságaival állította szembe Kovács Csabát, az alig 10-12 éves gyermeket . . . Egy osztrák farmer tanyáján dolgozik kora reggeltől késő estig, ősszel Inns­bruckban a menekült magyar gimnáziumba iratkozik be, de továbbra is dolgozik a minden­napi kényérért. Sok-sok viszon­tagság után, valami 6 évvel ez­előtt érkeztek meg Amerikába s a német nyelv után angolra át­térve folytatja tanulmányait Csaba, mint a Trenton High School diákja . . . Közben, “sza­bad idejében” dolgozik, csütör­tökönként lapjaink icimezési és postázási munkáit is végzi, 1952 februárjától pedig a WTNJ rádió-állomáson, édesap­ja magyar rádió-műsorának “bemondója” volt, magyarul is, angolul is ügyesen látva el fela­datát. 1954 áprilisától, édesap­ja betegsége idején már telje­sen öhállóan vezette a rádió­órát, dacára annak, hogy hétköz­napokon, az iskolai órák és ta­nulás mellett éjszakánként még gyárban is dolgozott, keserves gyári munkával szerezve meg a főiskolai tanulmányokhoz szük­séges pénzt... A “Függetlenség” előfizetőit is ő látogatta egészen az utolsó napig, kollektálva az előfizetéseket s céltudatos, ko­moly munkával készült az egye­temre: Orvos akar lenni s ha a jó Isten is úgy akarja, egészen bizonyos, hogy sikerülni is fog ez a célkitűzése, mert aki ennyi energiával, ilyen szorgalommal dolgozik egy cél eléréséért, az sikerül! Egy kitűnő, lelkiismeretes, becsületes munkatársat vesztet­tünk el Csaba fiúban akkor, amikor a napokban elutazott Angyalokkal Atyafiságban (TE, BERKENYE) • Regény — Irta: GÁRDONYI GÉZA 7. Egy kis falusi fogadóban hált meg az Alagút alatt, az Arany­­szarvasban, amely belül nem volt éppen valami aranyos. De olcsó volt s onnan már át lehe­tett lódulnia korán reggel az ál­lomásra. A vonat reggel 6:45-kor in­dult és 10:58-kor ért Szántódra. A bál aznap lesz. No csak el ne akadjon valahol a gőzös az utón! Elámult, mikor a Balatont meglátta. Mennyi viz! Ki issza meg ezt a sok vizet? Hogyan nem gon­doltak arra, hogy lecsapolják és bevessék! Azonban, ahogy a túlsó par­tot mérte a szemével, Júliára gondolt. Talán épp ott áll a par­ton. S a szive sebesebben dobo­gott. Szántódon olyanok is szálltak a hajóra, akik Somogyból jöt­tek. Sok leány és sok mama és sok naponsült képű fiatalember. Mind magyarruhás somogyi úri család. Még a hajó elindulása előtt értesültek, hogy a bál vasárnap­ra halasztódott. — Gondulhattuk vóna! Némelyek vissza is fordultak. , — Ráérünk vasárnap is. Mások a hajón maradtak : — Már ha itt vagyunk, mara­dunk. A “Kisfaludy” halk csobogás­sal indult útnak a Balaton nap­fényes síkján. Nyugodt volt a viz, csak itt-ott borzongott egy­­egy széles foltban, ahol vélhető­leg egy-egy halkaraván utazott a msia vizszin alatt. A haj ó lágy kátránybüzt lehelt. A somogyi szépségek napernyővel védték az arcuk fehérségét. — Nemhiábo, hogy pintek van, — kedvetlenkedtek a ma­mák. Azok is könnyű színes attilá­­ban, bakonyi kanász-kalapfor­­ma szalmakalapban voltak a krinolinon felül öltözködve. De a kisasszonyok mind csak a ka­rukra vetették az attilájukat, dolmánykájukat, már hogy a hőség miatt, meg hogy a szép színes derekakban, buggyos ingvállban pompázhassanak. Az egyik lánynak virág helyett há­rom buzakalász díszítette a ha­ját. Persze, nagy érdeklődéssel tudakoióztak a füredi világ iránt. Füredről utazott egy időske asszonyság az érkező atyafiak elé, az újságolta az ottani híre­ket. Karpereces kis “kapozsvári” dáma .volt. Sovány, mint a ve­nyige, de mézes beszédű és lát­hatóan boldog, hogy annyian hallgatják. A karperece's kezé­­ves gesztikulálva, öntötte az új­ságokat. HALLGASSA SZÉKELY ZOLTÁN “HUNGARIAN MELODIES” W. T. E. L. magyar rádió-műsorát a philadelphiai 860 ke. rádió állomásról minden szerdán d. u. 5:30-kor és minden szombaton délután 2 órakor Tisztán Hallható Pennsylvania, New Jersey, Maryland és Delaware államokban — Nemcsak a péntek miatt halasztották el a bált, hanem hogy Mayer vendéglős, — a ku­tya harapja meg! — nagy pénzt akar nyerni. Először is az ántré másfél forint lesz fejenkint. (Általános elképedés.) Másod­szor Szálából is felgyűlnek a vendégek már péntekre. Azok­nak szállás kell. Még a fürdőká­dakat is átcsinálják ágyaknak. Az a Mayer egy nyáron akar meggazdagodni! — Képzeljétek, egy rostélyos­nak az ára harmincöt krajcár őnála! Általános elszörnyüködés. Pityónak is megnyullad az arca. Az utasok mind a karpe­reces asszonyság köré csoporto­sulnak. — Hát — szól egy makrapi­­pás, szakállas fiatalember, — aki mulatni megy, fizessen. Yannak-e színészek, néném­­asszony szóra. De azért szívesen válaszol: — Színészek ? Lézengenek, öcsém. Ha Bizay terel nekik publikumot. Tegnapelőtt, vagy igazis: kedden Reményi hege­dült. Reményi neve mozgolódást keltett. A művész Görgeynek a muzsikusa volt a szabadság­­harcban, s az előbbi évben ka­pott amnesztiát. Az asszony legyintett: — Ne sajnáljátok, hogy nem hallottátok, drága vót az ántré, és mikor javában játszaná a Rákóczit, elpattant a hegedűje húrja. A kárpitot leresztették. De máma is játszik egy afféle művész. Hogy is hijják .. . meg­állj átok . . . Mitri vagy Ditri, vagy mi a macska. Jobban mondva: mi a muszka. (Folytatjuk) A postahivatal fon tos közleménye Arthur E. Summerfield fő­­jostamester felhívja a közönség ügyeimét, hogy a biztonságos, íyors és jó kézbfesitést csak úgy :udja a postahivatal elérni, ha a íözönség közreműködik az alan­­ü tiz pontban felsorolt szabá­sok betartásával. Mr. Summerfield szerint az amerikai közönség segítségével a lehető legjobb postaszolgálatot tudná nyújtani a postahivatal. Ezek a szabályok a követke­zők: 1. Teljes és pontos címet és tisztán olvashatóan Írja (lehe­tőleg nyomtatott betűkkel) a levélre vagy csomagra. Ha van, használja a városoknál a zóna számot. Ne használjon rövidíté­seket a címben, mert az tévedé­sekre adhat alkalmat a posta ke­zelésénél. 2. Mindig írja rá a feladó cí­mét a levél, vagy csomag bal felső sarkára. Ha ezt megteszi, akkor a csomagja vagy levele nem kerülhet azok közé a kézbe­­sithetetlen levelek vagy csoma­gok közé, amelyeket a posta ki­selejtez. 3. Ne tegyen ércpénzt, vagy kemény tárgyat valamely levél­be, anélkül hogy a borítékon ne jelezné, hogy “for handstamp­­ing,” kézzel való lebélyezésre. mert a gyorsan működő levélbé­lyegző gép nem tudja az ilyer leveleket lebélyegezni s torlódási okoznak az ilyen levelek és sok­szor megsérülnek. 4. Ne küldjön postán kész­pénzt. Biztonság okáért használ­jon postai Money Ordert, vágj csekket. 5. Győződjön meg arról, hogj a csomagok j ól vannak becsoma golva és biztonságosan körül burkolva. Tegyen a csomagbí egy kártyát, melyre a feladó cí­mét pontosan ráírta, valamim annak a címét, akinek a csórna-Chicagóba. És mégis örvend­­tünk . . . boldogak voltunk, hogy eljutott oda, ahová oly nagyon készült ... a főiskolára, ahol megkezdte magasabb, ’tanulmá­nyait . . . Adja a jó Isten, hogy egészsége, ambíciója kitartson vele s az előtte álló nehéz, hosszú évek sikert, boldogulást hozza­nak Kovács Csaba számára, akit az élet oly kegyetlen szigorral nevelt gyermekből emberré . . . komoly-gondolkozásu férfivá .. . és akire egy kicsit mi is, már is büszkék vagyunk . . .! KEDDEN ESTE van nálunk a lapzárta. A szerdán beérkezett híreket és közleményeket már csak a következő heti számban hozhatjuk. Keretes hirdeté­seket szerda estig telefonon got küldi. Ezzel az elővigyázati intézkedéssel lehetővé teszi a csomag kézbesítését akkor is, ha a külső cim leszakadna, vagy ol­vashatatlanná válna. 6. Vizsgálja meg kétszeresen, hogy a levélen, vagy csomagon megfelelő bélyeg van. Mert ha kevés azokon a bélyeg, akkor a “Postage due,” a ráfizetendő postai dij akadályozza a gyors kézbesítést s a cimezttnek is kellemetlen az. , 7. Hogy a géplebélyegzőn a le­vél gyorsan átjusson, ragassza a bélyeget felül a levél jobb sar­kára. 8. Biztosítja a csomagot. Az ajánlott levelet a valódi értéké-», nek megfelelően. Használja a “Certified Mail” — igazolt levél módját, ha a levélnek nincs va­lódi értéke, azonban bizonyíté­kot kíván, hogy az el lett küldve. 9. Korán és gyakran tegye postára a leveleit, ne hagyja ösz­­szegyülni azokat. A korai fel­adás korai kézbesítést jelent, mert a levelei korábbi vonatra, repülőgépre, vagy más szállító eszközre kerülnek. Akik egy­szerre sok levelet küldenek, vá­lasszák szét a helybeli és vidéki címekre küldendő leveleket, ez­zel a posta munkáját megköny­­nyitik s a küldemények gyor­sabb kézbesítését lehetővé te­szik. 10. Legyen biztos abban, hogy aki önnek ir levelet, vagy küld csomagot, annak meglegyen az ön pontos cime. A címváltozás­ról azonnal értesítse azokat, akik önnek írnak, vagy csomagot kül­denek. Minden postai alkalmazott, — hangsúlyozza Mr. Summerfield, — készséggel ad felvilágosítást a postai szabályokról és rendel­kezésekről. Nekik sok évi gya­korlatuk van a postai szolgálat­ban, úgy, hogy segítségére áll­nak bármely postai problémája megoládásában. Menjen a helyi postahivatalhoz s ott felvilágo­sítást kap minden kérdésére! Aranylakodalom Dudás János, 268 Railroad St. Edgewater, N .J.-ben lakó hon­fitársunk, aki 35 évig volt ügy­kezelője a Verhovay Egyletnek, feleségével most ünnepelte bol­dog házasságának 50-ik arany­jubileumát. 1905 szeptember 12-én ia Felső Regmecz-i refor­mátus templomban esküdtek egymásnak örök hűséget Dudá­sék, akik 5 gyermekük, 9 unoká­juk és nagyszámú rokonság és j óbarátok körében ünnepelték aranylakodalmukat. Lapunk ut­ján is köszönik mindazoknak, akik üdvözlőkártyákkal, jókí­vánságokkal keresték fel őket és köszönetét mondanak Guszti Jánosnak és családjának a szép csokor virágért*. MAGYAROK! VIGYÁZAT! A new yorki “Magyar Szó” c. kommunista lap szeptem­ber 15-iki számának 14-ik oldalán és a Newarki Hírlap c. lap szeptember 16-iki számának 4-ik oldalán “Ki tud róluk?” illetve “Kerestetés” cim alatt egy azonos szövegű és szedésü cikk jelent meg, amelyben a Magyarok Világszövetsége nevet bitorló budapesti kommunista propaganda-központ amerikai magyarok után tudakozódik. “Családi, egyéni, vagy örökösö­dési ügyekben” . . .Írja a kommunisták cikke, amit valószínű­leg pénzért közölnek ezek a lapok, de ami mögött a vörösek turpissága húzódhat meg. Éppen ezért figyelmeztetjük honfi­társainkat, be ne dőljenek a trükknek és nehogy Írjanak a budapesti címre, mert az nem más, mint Moszkva cselédeinek egyik “magyar kormány-irodája,” amelyről nemrég már irtunk. (Innen küldik amerikai magyar címekre ezerszámra a kommunista propaganda nyomtatványokat!) A fent említett két lapnak ezzel az irodával való kapcso­latát nem nehéz kitalálni . . . Ahhoz sem kell fantázia, hogy megértsük, miért kellenek ennek a budapesti irodának ameri­kai magyarok friss címei. Azt viszont joggal gyaníthatjuk, hogy a felsorolt keresettek óhazai hozzátartozói veszélybe kerülhetnek abban a percben, amint az amerikai rokon jelent­kezik s megadja címét ezeknek a bitang méregkeverőknek, fullajtároknak! Vigyázat! Kommunista trükk, ügyes turpisság lehet ez is! Ismerj ük már j ól az ő taktikáj ukat. (Habár a vörös lap kimondottan csak kommunistáknak jár, a fenti figyelmeztetésnek azért látjuk szükségét, mert a vörös nyomdában készülő másik lapot boldog-boldogtalahnak küldik, akár előfizetnek rá, akár nem s igy a mi lapjaink több olvasójának is a kezébe kerül. — Szerk.)

Next

/
Thumbnails
Contents