Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)
1951-04-13 / 15. szám
4-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. április 13. EGYHÁZAINK HÍREI Szent István R. K. Hitközség hirei Közli: Father Kiss A. Gyula SZENT MISÉK Vasárnap: 7, 8:30, 9:30, és 10:30 órakor. Ünnepnap: 6, 7, 8 és 9 órakor. Hétköznap: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7:30-tól 9-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. Súlyos betegek gyóntatása bármely idfőben. SZENT ÓRA: Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. ' ' Keresztelések előre bej elentendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titokváltása : a hónap 1-eő vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este. Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hirei Közli Béky Zoltán, esperes Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával—a lapot! MAGYAR: fél 10-kor. VASÁRNAPI iskola: 10-kor. ANGOL: 11 órakor. KERESZTELÉSEK: Az elmúlt vasárnap magyarnyelvű istentisztelet keretében kereszteltetek; meg Perey Sándor és Virginia Fisher szülők kislánya: Dana és Jean nevekre. Keresztszülők lettek: Dr. Kovács D. Sándor és neje Perey Ida. ANGOLNYELVÜ istentisztelet keretében pedig Tarbay Mihály ifj. és Bertha Dancer szülők kislánya kereszteltetett meg Carol és Lee nevekre. Keresztszülők lettek: Tarbay János és neje Szabó Margit. A boldög szülőkre és az.újszülöttekre Isten gazdag áldását kérjük. PALETICZ JÁNOS és LENGYEL IRÉN esküdtek egymásnak örök hűséget templomunkban a múlt vasárnap. Esküvő után nagyszabású lakodalmi vacsorát adtak az örömszülők az ifjak tiszteletére iskolánk dísztermében, melyen a rokonok és barátok nagy serege jelent meg és halmozták el jókívánságaikkal az ifjakat. A FIATAL HÁZASOK KÖRE nagyszabású Barn Dance-t rendez a jövő vasárnap, április 15- én iskolánk dísztermében. A szép régimódi és most népszerűségnek örvendő táncra nagyban folynak az előkészületek. Gyülekezetünk tagjait kérjük pártolják ifjainkat és jelenjenek meg minél nagyobb számmal a jövő vasárnapi táncon. NŐEGYLETÜNK Anyáknapi Ebédet rendez május 13-án, Anyáknapján. Mint minden évben úgy most is külön bankett keretében fogjuk ünnepelni és megemlékezni az édesanyákról. Az anyáknapi ebédre jó előre felhívjuk gyülekeztünk tagjainak figyelmét. EGYHÁZUNK ÉVI nagy kirándulására, mely ebben az évben is az egyetlen lesz, jó előre felhívjuk gyülekezetünk tagjainak figyelmét. A nagy kirándulást JULIUS második vasárnapján 8-án fogjuk megtartani a Vosslers Groveban, mint minden évben. Ugyanakkor, hogy két nagyobb szabású kirándulás öszsze ne ütközzék, előre is kérjük a trentoni magyar egyházak és Custom Built Cabinet Works asztalos műhelyében, ahol az összes konyhai bútorok a legfinomabb anyagokból, a legmodernebb kivitelben készülnek rendelhetők meg a hires Magyar gyurótáblák és nyujtófák Adja le rendelését még ma, hogy minél hamarabb birtokosa legyen e remek és szép konyha eszközöknek. Rendeléseket felvesz: BERECZKY JÁNOS 141 Brown St. üzem vezető Telefon: 5-0355 Trenton, N. J. egyletek vezetőit, hogy hasonló pikniket erre ^ napra lehetőleg ne rendezeznek. Eeredményt és sikert csak úgy érünk el, ha egymást pártoljuk. A hely és a zene julius 8-ra már le van szerződtetve. «, AZ UJ DÍSZES TEMPLOMABLAKOKRA kérjük gyülekezetünk tagjait, jelentsék be igényüket minél előbb, ha úgy családjuknak, vagy elhunyt kedveseiknek az emlékét meg akarják örökíteni. Még mindig lehet templomablakokat lefoglalni. Az összeget nem szükséges egyben befizetni, augusztus közepéig van rá idő. A közel jövőben megkezdjük az eddig megvásárolt ablakok ajándékozóinak a névsorát közölni. EGYHÁZTANÁCSUNK a múlt gyűlésén tüzetesen átvizsgálta a templomot és a szükséges javításokat és uj beszerzéseket elhatározta. Szükségesnek tartja a'szentelésre a teplom teljes kifestését. A 14 évvel ezelőtti festés a legtöbb helyen kormos és nem méltó templomunkhoz. A mennyezet nagyon sok helyen meg van repedezve ezeknek a betömése kijavítása halaszthatatlanul szükséges. UJ TEMPLOMI LÁMPÁK vásárlása, újaknak beszerelése, különösen a karzat alá, melyet a közgyűlés már három alkalommal is elhatározott, uj villanyhuzatok és drótok beszerelése, uj szőnyegek és egy csomó más újítás és javítás szintén halaszthatatlanná vált. Ezeknek a beszerelése óriási költségbe fog kerülni. Tehát minden egyháztagunknak a legnagyobb mértékben való hozzájárulását kérjük. Minden egyháztagunk úgy számítson a tőle telhető legnagyobb mértékben kell hozzájárulnia ezeknek a költségeknek a fedezéséhez. Akik lámpákat akarnak megvásárolni, vagy ablakokra akarnak adni, jelentsék be az irodába. Az adományok összege és az adományozók névsora egy Bronz Plaketten lesz megörökítve. Aki tehát nem tud 200 dollárért nagy ablakot venni, az jöjjön 150, 100, 75 és 50 dolláros adományával és nevét a Bronz Plaketten megörökítjük. Lámpák vásárolhatók 200, 150, 100, 75 és 50 dollár értékben. Ne vonja ki magát senki, a templom mindnyájunké. Mindnyájunknak keresztyén kötelessége annak rendbehozatala és ékesitése s az Isten házához méltóvá tétele. NOVELTY partyk e héten: pénteken nőegyleti, szombaton egyházi, 8 óra 30 perckor. A közönség megjelenését kérjük. Roeblingi Függ. Ref. Egyház hirei Lelkész: ÁBRAHÁM DEZSŐ VASÁRNAPI ISKOLA Siókor. ANGOL istentisztelet 9:30- kor. MAGYAR istentisztelet 10:30 órakor. ÉNEKKAR minden pénteken este 7 órakor. SZOMBATI iskola reggel 9 órától 12-ig. ÉNEKKAR pénteken este 7 órakor. IFJÚSÁGI Egyesület havi elszámolása szombaton 7 órakor. NŐEGYLET töltöttkáposzta és fánk vására szombaton délelőtt az iskolában. Megrendeléseket és adományokat a nőegyleti tagoknál tessék jelenteni. SZOMBATI iskola délelőtt 9 órától. KÖZGYŰLÉS április 22-én, vasárnap. Egyetlen tárgya az orgona beszerzés kérdése. Presbiteriumi gyűlés tárgyalta az orgona vásárlás kérdését, megtekintették az összes három elektromos gyártmány különféle mintáit. Melvin Winner elnök jelentését a presbitérium a közgyűlés elé tárja, addig is mindenki gondolkozzon az ügyön és a bizottság tagjainál jelentse be “önkéntes” adományát. Végleges döntést a közgyűlés hoz, Eddigi megajánlások: Száz dollárt : Bernáth Sándor algondnok, $50-t Gilányi Imre gondnok, Melvin Winner, az angol istentiszteletre járók elnöke; N. N., $25-t a következők: Varga Menyhért, Genosky (Zsarnóczky) Jánosné, Bartha Bertalan és neje, Koszorús János és családja, Boytos Dezsőné, Bordásh ssn-Tökéletes Bankszolgálat HÁROM KÖZPONTI FEKVÉSŰ HELYEN Mercer County Legrégibb Pénzintézete Trenton Trust Co. Alapítva 1888-ban 28 West State MERCER BRANCH COLONIAL BRANCH Broad & Market Broad & Hudson A Federal Deposit Insurance Corporation Tagja IA Magyar Baptista Egyház Hirei Györgyné. További megajánlásokat a Bizottságnál jelentse mindenki. HELYREIGAZÍTÁS. A két évvel ezelőtt tartott általános javítási munkák alkalmával kiadott jubileumi könyvből tévedésből kimaradt Horosz János 40 dolláros adománya, amit sajnálattal igazítunk helyre. Tévedni emberi dolog, kérjük a Testvéreket, hívják fel figyelmünket, s készségesen javítjuk ki a hibákat. BETEG. Varga Mihály testvérünk hirtelen megbetegedett és állapota az orvosok szerint súlyos. Imádságban emlékezzünk meg a megpróbáltatás során sokat hordozó Mrs. Vargáról és családjáról. ADOMÁNY: A Magyar Egyház újságra, kegyes adományra és egyházjárulékra 1951-re adakozott Kollár János jegyző és neje. Közli: RÉV. GAZSI ISTVÁN ÖSSZEJÖVETELEINK minden vasárnap 9:30-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi iskola osztályokban. Tanítás angolul és magyarul. 11 órakor istentisztelet. 11.30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állomás közvetítésével a templomtól. Rádión a 131-es számon található. Este 7 órakor ifjúsági óra változatos programmal. 8 órakor evangélizáló tisztelet angol és magyar nyelven. Tiszteletek alkalmával az énekkar- ifjúsági órán a zenekar szerepelnek. SZERDÁN este 8 órakor hétközi imaóra és Dániel próféta könyvének tánu lmányozása. Összejöveteleinkre szeretettel hívunk és fogadunk mindenkit. Bereczky János asztalos mester kinek műhelye a 141 Brown St.en van, sok magyar háziasszony régi óhaját teljesítette, mikor elhatározta, hogy a hires magyar gyúródeszkák, nyujtófák és vagdalódeszkák készítéssel is fog foglalkozni, mely munkáiknak ő elsőrangú szakembere. Háziasszonyaink keressék őt fel személyesen, vagy hivják fel telefonon és ő mindenkinek készségesen áll rendelkezésére. Ü- zemének hirdetése a lap belső oldalán látható. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tartozásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelenése ezzel is biztosítva legyen! A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Fordította:'Dobosi-Pécsi Ibéria , A báró bólintott. — Igen, hazugság! Most már nem lehetek tekintettel von Lossow kisaszszonyra. Ha csak rólam volna szó, talán hallgatnék. De az ön boldogsága is kockán forog. Becsületszavamat adom önnek, hogy soha Gitta von Lossownak sohasem udvaroltam. Sem szóval, sem tettben, sem gondolatban kívánságom felé nem fordult. Azt észrevettem róla, hogy ő be akar fonni. Már Heribert bácsi életében is mindent el kellett követnem, hogy kikerüljem ravasz fondorlatait. Soha egy percig sem gondoltam rá úgy, hogy jövendőbelimet láttam volna benne. Ön az első, az egyetlen, Ellinor, öné egész szivem. Gitta von Lossow álmában sem gondolhatott joggal reám, mint majdani férjére. Soha másképp vele szemben nem viselkedtem, mint ahogy azt a kötelező udvariasság megkívánja. Vele szemben még tartózkodóbb voltam, mint bármely más nővel szemben, mert nem akartam, hogy figyelmem legkisebb jelét bármiképp is félre magyarázza. Ha csak sejtettem volna, hogy miket beszél rólam? De hogyan is hihetett neki, Ellinor? Az unokanővére nekem azt beszélte önről — valószínűleg célzatosan — hogy az ön és Botho eljegyzése annyi, mintha befejezett tény volna, — de én percig sem hittem ebben, Ellinor. Én tudtam, hogy Ellinor nem jegyzi el magát egy olyan emberrel, akit nem szeret, — és ha száz, meg száz ember rossznál rosszabbakat mesélt volna önről, én azokat sem hittem volna el, — én csak Ellinor tiszta szemeinek hittem volna. Mert én szerettem önt, Ellinor, az első pillanattól fogva, ahogy megláttam. Szerelmem, minden küzdelmem dacára, napról-napra növekedett. Igen, küzdöttem e szerelem ellen, mert éreztem, hogy az ön lelkében van valami ellenséges indulat irántam, — és nagyon nagyon szenvedtem e tudat alatt. Csak néha vigasztalt meg a pillantása, Ellinor, a szemei nem tudtak semmit az ellenségeskedésről. S szemek nélkül kétségbeestem volna, Ellinor. így, Ellinor és most elmondtam mindent. Nézzen a szemembe és mondja meg, hogy igazán olyan szánalmas fickó vagyok, mint amilyennek tartott? Mondja — még most is elűz ? Ellinor reszketve ült előtte. Tekintete egyszerre reményt és ijedtséget fejezett ki. — Lehetséges-e, hogy ember úgy hazudjék, mint ahogy Gitta hazudott? Hogy Gitta minden alap nélkül beszélt volna? — Kérdezze meg a fiatal hölgyet az én jelenlétemben. Ellinor kezébe temette arcát. — Ah! De hiszen akkor ön sohase bocsájthat meg énnekem. A báró gyöngéden lefejtette Ellinor arcáról az ujjakat s megcsókolta Ellinor kezét áhítattal, tiszteletteljesen. S amint Ellinor félénk reménykedéssel rápillantott, a báró letérdelt elébe a földre és szorosan fogta tovább is Ellinor reszkető kezét. — Ellinor, nem érzed, szerelmem milyen erős! Van-e olyan dolog, amit a szeretet meg nem bocsát? Nem láttad tegnap, mily nagy a te hatalmad fölöttem? Nem érezted tegnap, mily határtalan a szerelmem, hogy elfelejtetett "velem haragot, gyűlöletet,' veszélyt, mikor a karjaimban tartottalak! Karjaimban éreztelek, szived szivemen dobogott és én megcsókoltalak, — mert nem tehettem másként. (Folytatjuk) MIELŐTT leragasztjuk a külföldre szóló levelet, álljunk meg egy percre és gondolkozzunk: sikerült-e barátot szerezni Amerikának ? Meg akar menteni egy életet? ÖN talán egyike lesz azoknak, akik, indirekte megmenthetnek számtalan életet. 200,000 amerikai hált meg az elmúlt évben rák betegségben. 70,000-et ezek közül meg lehetett volna menteni, ha tudatában lettek volna betegségüknek és azt idejében kezeltették volna. Egy messze ágazó felvilágosító munka ezirányban tehát életbevágó. Ha hozzájárul a rák alaphoz, úgy segíti ezt a felvilágosító munkát. Tudósok és orvosok szak kiképzését segiti elő. Tökéletesebb laboratóriumi berendezések beszerzését teszi lehetővé. A betegségben szenvedőknek több és jobb kezelést biztosit. A rák elleni védekezés pénzbe kerül. Nemde ön is adakozni fog? , ,/ : . . -a American Cancer Society E hirdetést a PUBLIC SERVICE adományozta • B33a • Bánosa • mma • | MÁJUS 3-án ZÁRUL | I BRACK MIKLŰS i a VEZETESE ALATT ALLO ^ ^ A • UNITED STATES REU5rcel ser¥|CE n( • H AKCIÓJA MAGYARORSZÁGBA W 1SZERETETCSOMAG1 125 FONT SÚLYIG KÜLDHETŐ. H A csomag 80%-a használt ruhaneműt, cipőt, fehérneműt, ágy- Hjl neműt, stb. kell, hogy tartalmazzon. 20%-a lehet uj ruhanemű, |^ű élelmiszer és 200 cigaretta. 40 fonton felüli csomagokban 1 font • kávé, Yi font kakaó és '/k font tea is küldhető. TILOS KÜLDE- A NI: Nylon harisnyát, méterárut, fényüzési cikket, nyomtatványt, gyógyszert, eladásra szánt árukat, kávét, teát, kakaót, fekete borsot és egyébb gyarmatárut. A rendelet előírja, hogy feladó fcH köteles (használt ruhanemüek kivételével) a csomagban lévő uj Láál GJ ruházati cikkekről, élelmiszerekről és egyébb tárgyakról pontos jegyzéket készíteni és azt nekünk csomagjával együtt. Magyarországba való továbbítás céljából átadni. Egy akciónkkal minden feladó csak egy csomagot küldhet ugyanannak a címzettnek. UU A 4P fontos vagy annál kisebb csomag 9 I SZÁLLÍTÁSI DIJA new yorki fő- ^ R fP ■■ B raktárunktól az óhazai címzettig | n W Ezen kívül fontonként 20 cent vám is fizetendő. tad pr| 15 fonton felül minden font vámmal együtt 50 cent. n I'd A csomagok minden fontja 2 dollárra van biztosítva. t-.l B mr FIGYELEM! tw | U Akciónk utján küldendő csomagok után fontonként 20 hm cent, postán küldendő csomagok után 30 cent vám fixe• tendő. Postacsomagra vámjegyet kell ragasztani. Ezek a aWK jegyek 5, 10 és 20 fontra szóló címletekben főirodánkban RP __ megvásárolhatók. Akciónk utján küldött csomagokra vámjegyet nem szabad ragasztani. Részletes tudnivalókat ki- U vánatra küldünk. L*J W VÁMMENTES KÁVÉ, TEA, KAKAÓ, NYLON U Lm ! harisnya, szövet, cipő, bicikli, rádió és külömböző aján- Ujj j‘ 4 J dék csomag magyarországi készletből bármikor, bármilyen fy] )."•) j mennyiségben megrendelhető. Kérjen árjegyzéket. L j Trentoni gyüjtöáliomásunk cimc: » Mesanko Ferenc irodája m pj 701 Cass St. Trenton, N. J. tó H Függetlenség Szerkesztősége SN W 200 Genesee St. Tel. 5-6517 "-Á. | U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. í 1220—2nd AVE. (64-ik utca sarok) NEW YORK 21, N. Y. TM • E0G03 # OHEima • BUKJ • Sttiáe 'SdcÁ! GIVE TO CONQUER CANCER