Függetlenség, 1950 (37. évfolyam, 10-52. szám)

1950-05-19 / 20. szám

4-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1950. május 19. EGYHÁZAINK HÍREI A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán, esperes ISTENTISZTELETEK SORRENDJE: MÄGYAR istentisztelet d. e. 9 óra 45 perckor. VASÁRNAPI ISKOLA d. e. 10 órakor. ANGOLNYELVÜ istentiszte­let: d. e. 11 órakor. Gyülekezetünk tagjainak *a megjelenését kérjük. BŰNBÁNATI HÉT lesz a jö­vő héten, amikor minden máso­dik este fél 8 órai kezdettel is­tentiszteletet tartunk. Kedden, csütörtökön és szombaton. PÜNKÖST lesz vasárnaphoz egy hétre, amikor a Szent Lélek kitöltetésének és az első keresz­tyén anyaszentegyháznak a megalakulása alkalmából szen­telünk ünnepet. Az uriszentva­­csorához készüljenek gyülekeze­tünk tagjai. ANYÁKNAPI EBÉ DÜNK minden reménységen felül sike­rült. Nagy számú közönség töl­tötte meg iskolánk dísztermét. Az édesanyákat egy szál virág­gal ajándékoztuk meg. Egyhá­zunk kórusa remekebbnél reme­­kebb számokkal szerepelt. Isko­lás gyermekeink remek magyar tánccal gyönyörködtették az é­­des anyákat és alkalmi anyákna­­pi szavalatokat mondottak el. Külön köszöntötték szép beszé­dek keretében az édes anyákat: Biacskó Jánosné nőegyleti el­nöknő, Reich Vilmos közkedvelt ügyvéd, Maurer István freehol­der jelölt, Radványi Ferenc, Pa­­lencsár Elemér Philából, Bajtel Bertalan, Varga magyar üzletes, stb. Breitenbach József né tortá­ját kisorsoltuk. A gyülekezet lel­késze meleg szavakkal köszön­tötte a Nőegylet tisztviselőit és azokat az édes anyákat, akik a nagyszerű ebédet készítették. Ezúton fejezzük ki köszönetün­­ket mindazoknak, akik adomá­nyukkal, akár munkájukkal, a­­kár megjelenésükkel a sikerhez hozzá járultak. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg Vágott József két héttel ezelőtt West Virginiá­ban bányaszerencsétlenség kö­vetkeztében elhunyt testvérünk­ről. A tragikus halál mély gyász­ba borította Vágott József itt élő fivéreit, akiknek gyászában ő­­szinte részvéttel osztozunk. U- gyancsak megemlékeztünk néhai id. Didrencz Jánosnéról. SZABÓ GÁBOR beteg testvé­rünk felgyógyulásáért imádkoz­tunk. ÚRVACSORÁBAN részesí­tette a lelkész Rádi Mihály far­mer testvérünket, és Baranyai Bélánét, akik súlyos operációkon mentek keresztül a múlt héten. VIRÁGOT hoztak a templom­ba anyák napján: Túri András, U Varga Gyula és Csöghy La­­josné. LENGYEL LAJOS 5 dolláros adománya a kimutatásból kima­radt. Ez utón igazítjuk helyre. NAGY RÉSZVÉT mellett te­mettük el a múlt szombaton Sző­­czy Jánosné testvérünket, aki egyházunknak egyik leghűsége­sebb és buzgóbb tagja volt. SZOMBATON esküdtek egy­másnak templomunkban örök hűséget: Szűcs József és Bar­­keszy Ella. Tanuk voltak az es­küvőn: Barkeszy István és Flo­rence Rogalny. NOVELTY PARTYK e hé­ten: pénteken nőegyleti, szom­baton egyházi. Egyházi novelty party rendezői: Iván János, Be­­ke Antal, Varga Imre, Soltész András, Borcsik Gyula, Kovács István, Ács Vincze, Nagy Sán­dor, Vereb Lajos. VÁSÁROLJON azokban az üz­letekben, amelyek lapunkban hirdetnek. Ez önmagának, hirdetőinknek és nekünk is javunkra lesz! Roeblingi Függ. Ref. Egyház hírei Lelkész: ÁBRAHÁM DEZSŐ VASÁRNAPI ISKOLA 8:45 órakor. ANGOL ISTENTISZTELET 9:30-kor. MAGYAR ISTENTISZTE­LET 10:30-kor. IFJÚSÁGI ÖSSZEJÖVETEL szombaton este 7 órakor. AZ ANYÁKNAPI ebéd szé­pen sikerült az elmúlt vasárnap, amikor is a templom alatti kis termet zsúfolásig megtöltötte a közönség. Az ebédet az Ifjúsági Egyesület leánytagjai készítet­ték el, amit az édesanyák nagy hálával köszöntek meg nekik. A remek négy fogásos kirántott csirke ebédet süteményekkel lát­ták el a következők: Tamás Já­nosné, M. Péter Jánosné, Csolti Károlyné, Jakab Károlyné, Rózsnyai József né, Mrs. Mary McDowall, Bordásh Györgyné, Sunyavec Lászlóné, (^sögi Mik­­lósné, Boytos Dezsőné, Bernáth Sándorné, Lung Lajosné, Csanyi Andrásné, Csik Ferencné, Gilá­­nyi Imréné. A VASÁRNAPI ISKOLÁSOK szép programmal szerepeltek és énekeltek. A szülőknek igazi bol­dogság volt látni gyermekeiket. Az édesanyák mind szóltak és kifejezték kívánságaikat. NŐEGYLETÜNK most szom­baton délelőtt 10 órától kezdve töltött káposzta vásárt rendez az iskolában, melyre a tagok fi­gyelmét felhívja a tisztviselői kar. Aki ismerősöknek, magá­nak, vagy másnak rendelni ó­­liajt hívja fel az elnöknét és al- 3lnöknét: Csik Ferencné 123— Ith Ave., Telefon 357 W., Boj­­cos Dezsőné 158—3rd Ave. Tele­­ton 428 M. A Nőegylet látva az Anyák Napi sikert úgy felbuz­dult már előre, hogy a júniusban tartandó Apák Napjára ők hatá­rozták el az ebéd készítést. URVACSORAI jegyeket a kö­zeledő pünkösdi ünnepekre a megajánlani szándékozók jelent­sék be Gilányi Imre gondnoknál a következő vasárnapig. Pün­kösd előtti héten előkészítő esti áhítatokat tartunk minden este 8 órakor. A LELKÉSZLAKÁS céljaira szánt adományok rendszeresen folynak be a pénztárnok kezei­hez, amiről május végén külön kimutatást küldünk, addig is, a­­ki teheti rendezze akár az ado­mányát, akár a kamat mentes kölcsönét, amit az egyház rend­lekezelésére tud bocsátani. Akik most nem tehetik, azok a nyár folyamán a nekik legalkalma­sabb időben emlékezzenek meg erről az alapról. ADOMÁNYOK: Sunyávecz Lászlóné E. J. $6.00, Magyar Egyházra $1.00, Pápai József E. J., $10.00, K. A. $1.00, Magyar Egyházra adakoztak Csolti Ká­roly $1.00, Halász János, ifj. $1.00, Barta Bertalan $1.00, Pá­­poi József $1.00. A Hét (Folyt, az 1-ső oldalról) látszott, mintha egész Európa orosz befolyás alá kerülne. A- zonban 1948 tavaszán előbb Olaszországban, majd Fran­ciaországban sikerült a sza­bad választások utján megál­lítani a kommunisták térfog­lalását, noha mindkét ország-, ban szinte reménytelennek látszottak a gazdasági viszo­nyok. A Marshall Terv utján nyújtott amerikai segítség a­­zonban annyira megjavította a viszonyokat, hogy ma már mindkét országba meglehetős biztosnak látszik a helyzet a nyugati demokráciák szem­pontjából. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kis« A. Gyula SZENT MISÉK: Vasárnap: 7:00 — 8:30 — 9:30 — 10:30, Nyári hónapokban és paran­csolt ünnepen: 7:00 — 8:00 — 9:00 — 10:00. Hétköznapokon reggel 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK — Szomba­ton d. u. 4-től 6-ig és este 7-től 8-ig. Első péntek és ünnep előtti es­téken: 7-től 8-ig. Hétköznapokon: reggel a 8 órai szent mise előtt. Súlyos betegek gyóntatása bármikor. LITÁNIA — Vasárnap d. u. 2:30-kor (kivéve a nyári hóna­pokat) . Első szombaton este 7:30-kor. Szent óra: pénteken este 7:30 órakor. HIVATALOS ÓRÁK — Hét­köznap reggel 9-től 10-ig. Hétköznap este 7-től 8-ig (ki­véve hétfőt). KERESZTELÉSEK — Va­sárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre beje­­entendők. Keresztszülő csakis rendes, jó katolikus felnőtt le­het. ESKÜVŐK — “Tiltott idők” és vasárnapok kivételével bár­mely napon. Jelentkezés négy léttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező . DECORATION Napján, má­jus 30-án Mindszenty-Nap lesz Arrocharon sistereink gyönyörű parkjában. Tábori mise vezeti be az ünnepséget. Készüljünk reá és iá kirándulni akarunk e napon oda fogunk kirándulni. Bővebbet jövő héten. SZENT NÉV Társulat évi piknikje ez évben julius 16-án esz megtartva. Jegyezzük meg a dátumot: Julius 16-án, Vossler Grove-n. PUBLIC SCHOOLI GYER­MEKEK vallás- és erkölcsi ok­tatása minden hétfőn d. u. 3 óra­kor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére. Az oktatások okt. 1-től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK — A hónap első vasárnapján Rózsafüzér Társu­lat “titokváltása.” A hónap első keddjén P. T. A. gyűlés. J ugoszlávia és Oroszország közötti ellentétes helyzetben nincs változás Közben kellemetlen szálká­vá vált az oroszok szemében Tito makrancoskodása Jugo­szláviában. Tito eretnek lett, mert azt hirdeti, hogy az ő rendszere' a legigazibb kom­munizmus s azért merészen szembeszállt az orosz kommu­nista diktatúrával. Tito sok­kal nagyobb problémája ma Oroszországnak mint azt Ju­goszlávia lakosságának szám­beli arányából következtetni lehetne. Minden kakas egye­dül akar ur lehni a maga sze­métdombján, s Tito ezt a köz­mondást gyakorlatilag is al­kalmazza. Hogy meddig lesz erre képes, — az a jövő titka, mert a körülmények kialakulá sát előre még sejteni is alig le­het, ázonban elvitázhatatlan tény, hogy Tito nagy rést ü­­tött a mai Oroszország látszó­lag megingathatatlan tekinté­lyén. A Magyar Baptista Egyház Hírei ÖSSZEJÖVETELEINK min­den vasárnap d. e. 9 :30-kor ima­óra a gyülekezet egyik tagtest­vér vezetésével. 10 órakor vasár­napi iskola felnőttek és gyerme­kek részére osztályokban. Taní­tás angol és magyar. 11 órakor istentisztelet és ll:30-kor ma­gyar prédikáció a rádión. Be­szédtárgy most vasárnap “Krisztus menybemenetele.” Es­te 7 órakor ifjúsági egyletóra. 8 órakor evangélizáló tisztelet angolul és magyarul. Tiszteletek alkalmával az énekkar- ifjúsági órán á zenekar működnek. SZERDÁN este 8 órakor hét­közi imaóra és Jerémiás próféta könyvének tanulmányozása. KÖSZÖNET. A rádió tisztele­teink érdeklődők érdeklődését és az anyagi támogatást szívből köszönjük. Sajnáljuk a május 7-én történt csalódást, hogy az érdeklődők nem hallhatták a rá­dió tiszteletet. Teknikai oknál fogva nem szerepelhettünk. Rá­dió állomásunk WTNJ, Trenton, N. J. És a rádión a 131-es hul­lámhosszon található. Az érdek­lődőket kérjük, hogy Írjanak vagy hívjanak telefonon. Cí­münk: Magyar Baptista Egy­ház, 1915 So. Clinton Ave., Trenton 10, N. J. Tel. Trenton 2-4665. KONFERENCIA. A keleti magyar baptista ifjúsági szövet­ség május 20 és 21-én a new brunswicki magyar baptista templomban tartja tavaszi ösz­­szejövetelét. Gyülekeztünk ifjú­sága, ének- és zenekara testüle­tileg fogja képviselni gyülekeze­tünket. Az ifjak konferenciájá­val párhuzamban a lelkészi- és a diakónusikar szintén gyülésezik egy külön teremben. A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Fordította: Dobosi-Pécsi Mária De még egyszer meg akarom mondani, hogy Lemkow az én halálom után otthonotok lesz. Remélem, hogy Lemkowban gyökeret ver a Lossow család uj, friss és erőteljes sarjadéka s ez uj nemzedéknek a te páratlan Gretédnek lesz az ősanyja. % Ne csodálkozz azon, hogyan végrendelkeztem. így kellett tennem. Te voltál és a te gyer­mekeid a zén véremből való vér és nem Kunó és az ő gyermekei. Lemkowot az asszonyok legdrá­­gábbika juttatta nekem, ezzel úgy rendelkezem, ahogy akarok. Ulrika is igy akarta volna. Add át Ellinornak utolsó üd­vözletemet. Éljen úgy, ahogy az igazi német nemes leánya él ott­honában s ha eljő az ideje, le­gyen hü neje német férjének. Kisérje lépteit szerencse, hogy kék szemei el ne szokjanak a ne­vetéstől. És Fred! Kívánom, hogy ő méltó legyen helyedet egykor Lemkowban betölteni, legyen ő Lemkow ura, hiszen módjában lesz, hála neked, Fritz, testvére örökrészét pénzben kifizetni. Éljetek goldogan, kedveseim! Hogy is mondjam ? (Folyt, a 2-ik oldalról) Nem sokat adott azokra a dol­gokra, did not take any stock in those things. Jól adta sze­repét, played—, acted his part well. Kétségbeesésnek adta magát, abandoned himself to despair; relinquished all hope; yielded to despair; lost heart. Nehezen adta rá magát, consented warity; was wary giving his consent; thought twice before agreeing. Idejét tanulásra adta, devoted his time to his studies. Tudtul ad­ta, gave—, served notice. Rendőrnek, adta ki magát, im­personated a policeman. Nem adta jelét, exhibited —, showed —, displayed —, evinced no sign of it. Ellensé­geinek kezébe adta magát, de­livered himself to the enemy. Italnak adta magát, took to drink; became addicted to drink. Életét a hazáért adta, laid down his life for the country; paid the great—, paid the last—, paid the su­preme sacrifice. Drágán adta Hadd öleljelek szivemre gondo­latban. Isten áldása legyen vele­tek. Bátyád, Heribert von Lossow Atya és leánya komolyan néz­— Ezt nem értem, mondá Fritz. Ez olyan, mint valami á­­lom. Fritz Lossow, a kitaszított, az éhező, az elveszett Fritz Los­sow. Oh, milyen sokra tart en­gem Heribert, hogy fölemel, tek össze. Hogyan? Lemkof az övéké? az őotthonuk legyen? Én legyek Lemkow ura? hogy szeret! Mivel érdemeltem ezt meg? És a bátyám, akit meg­rövidítettek a kedvemért? Mi történik ő vele? EÍlinor szeme haragosan vil­­lámlott. — Gondolt-e ő arra, mi törté­nik veled, mikor előzött hazul­ról? Gondolt-e arra, igazságta­lanság-e az, hogy nem kaptál semmit az aytai vagyonból? Oh, apám, itt nincs lágyszívűségnek helye! Őrizd meg a jogaidat. Ne légy gyenge. Amit bátyád ka­pott, azt megérdemelte. Fritz végigsimitotta leánya haját. — Most se lesz igaza. Mindig ellenségként állt veled szemben. Heribert bácsi se szerette ezt a hideg szivü embert. — Igazad lehet, EÍlinor. De mit tegyünk? A jegyző azt Írja, jelenlétem, vagy legalább egy meghtalmazottam jelenléte föl­tétlenül szükséges. Én nem hagyhatom itt a dolgaimat. Mit tegyünk ? EÍlinor elgondolkozott. — Tudok valakit, akit beküld­­hetnél magad helyett. — Kit, gyermekem? — A te kis társadadat. — Téged, EÍlinor?! — Persze, papa. Küldj enge­­met. — Gyermek! Hogy képzelsz ilyet? — Miért ne? Már sok fontos dolgot inéztem el helyetted és mindig meg voltál .velem eléged­ve. — Igen, itt! De odaát nem is­mered a viszonyokat. Csodálkoz­nának, hogy egy fiatal leányt küldök oda teljhtalommal. — Helyes, leányom. De Kunó most majd jobban haragszik re­­ám, mint valaha. (Folytatjuk) életét, sold his life dearly. Szájába adta a szót, put the words into his mouth. Adta az erényest, put on—, pulled out—the virtuous stop. Ren­deletet adtak ki, they issued orders; orders were issued. Alkalmat adtam neki, I gave —, I afforded—, I accorded him opportunity. Hirt adtam neki, I sent him word. A dara­bot tegnap adták elő, the play was given yesterday, —pre­sented yesterday. Akinek van, annak adatik {km), have a horse of thine own, and thou mayst borrow, another’s. A- dandó alkalommal, when op­portunity presents itself; at the given opportunity. ADÓSSÁG —Adósságot csinált, contracted a debt; incurred a debt; ran up a bill; got into debt. Adósságot adóssággal fizet, robes Peter to pay Paul (pr.). Állandósított adósság, funded debt. Függő adósság, unfunded debt; outstanding indebtedness. Becsületbeli a­­dósság, debt of honor. Befa­gyott adósság, frozen debt. Adóssággal súlyosan megter­helve, heavily encumberd with debt; deeply involved in debt. Lefizette adósságát, paid off —. paid — his debt; got rid of his debt. Törlesztett adós­ságából, made a payment on his debt. Az adósságot behaj­tották, the debt was collected. Murikájával rótta le adóssá­gát, paid off his debt by work. Az adósság rosszabb a sze­génységnél, (km), poverty is the worst enemy (pr) Nya­kig van adósságban, is deeply ENDREY JENŐ és TÓTH ISTVÁN Közös Színtársulata előadja Május 21-én, vasárnap este 8 órakor TRENTONBAN a MAGYAR OTTHONBAN “DEBRECENBE KÉNE MENNI” FARKAS IMRE ragyogó 3 felvonásos operettjét Szereplők: PÁDLY MARGIT, KONDOR MARISKA, MÁTÉ JENŐ, PATAKY BÉLA, KASSAY RÓZSI, TANA LENN, GÁTHY TIBOR, TÓTH ISTVÁN, HAVAS LÁSZLÓ, ENDREY JENŐ. Karmester: DR. HORVÁTH GYULA. (íT­Jegyek elővételben $1.00—a pénztárnál $1.25 v A helyek számozatlanok, mindenki ott ül ahol akar. Jegyek kaphatók: Mrs. Szathmárynál — a Társulat Managerénél, 110 Harrison Ave. Tel. Trenton 4-2217. Mrs. Francsak, 309 Genesee St., Függetlenség szer­kesztőségében. — Roebling, N. J.-ben a Grand Beauty Shop-ban, Olden Ave. involved in debt; is in debt up to his neck; is over head and ears in debt. Adósságát telje­sen kifizette, paid his debt in full. Megszabadult adósságá­tól, got out of debt. Adósság­ba veri magát, runs into — plunges into — debt. (Folytatjuk) Nyugtával dicsérd a napol, Előfizetési nyugtával—a lapot! Két egyszerű kis röpke szó: szeretlek téged! És annyi vágy, az nem lehet reménytelen ... Ezerszer is elmondanám: szeretlek téged... Szivem, csak annyit kérek én, Hogy halkan súgd te is felém: szeretlek én... HÁZ ELADÓ 924 So. Clinton Avenue, két családos ház, mely mo­dem szisztém szerint van felszerelve, földszinti fronton üzlethelyiség, nagy alley, garage, olaj fűtés, hideg, meleg viz, elköltözés miatt azonnal eladó. Ára: $8500. Érdeklődni lehet egész nap Mr. Grossnál, 18 Hewitt St. Trenton, N. J. JUNIUS 1-ÉN ZÁRUL PEDLOW KAPITÁNY ÉS BRACK MIKLÓS SZERETETCSOMAG AKCIÓJA MAGYARORSZÁGBA 125 FONT SÚLYIG KÜLDHETŐK CSOMAGOK fp^^Fontonként 20 cent vámátalány fizetendő*Tp(f Kü ÍOntOS vagy kisebb csomag szál- C A I litási dija VÁM NÉLKÜL a new T I OU B &B yorki főraktártól fontonkénti 2.00 B m ■ W dollár BIZTOSÍTÁSSAL együtt. ■ 15 FONTON FELÜL MINDEN FONT 30 CENT Az uj magyar vámrendelet értelmében a szeretetcsomagok vámmentessége megszűnt. Ezentúl akciónk utján küldött minden csomag után fontonként 20 cent, a postán küldött csomagok után 30 cent vámátalány fizetendő. Postán kül­dendő csomagoknál a feladónak vámmcntesitő jegyeket kell vásárolni, melyek két részből állnak. A kisebb rész a postacsomagra ragasztandó, a nagyobbik rész a címzett­nek levélben megküldendő. A vámmentesitő jegyek 5, 10, 20 fontos csomagokra szóló címletekben főirodánkban és gyüjtőállomásainkon vásárolhatók. Például egy 27 fontos csomagra egy 20 és egy 10 fontos jegy ragasztandó. AK­CIÓNK UTJÁN KÜLDÖTT CSOMAGOKRA VÁM­­MENTESITÖ JEGYET NEM KELL RAGASZTANI. A rendelet szerint a csomag 80%-ának tartalmazni kell: Hasz­nált ruhaneműt (használt nylonharisnya kivételével), cipőt, fe­hérneműt, ágyneműt, 20%-ban pedig tartalmazhat uj ruhane­műt, élelmiszert és 200 cigarettát. 40 fonton felüli csomagokban I font kávét, Yi font kakaót és Yi font teát is szabad küldeni. I TILOS KÜLDENI: Nylon cikket, méterárut, fényüzési cikket, ékszert, nyomtatványt, gyógyszert, kábítószert, rádiót és ela­dásra szánt árukat, valamint kávét, teát, kakaót és egyéb gyar­matárut. A rendelet előírja, hogy használt ruhanemüek kivéte­lével feladó köteles az uj ruházati cikkekről, élelmiszerekről és egyéb tárgyakról pontos jegyzéket készíteni és az általunk kül- I dendő csomagja feladásakor hozzánk juttatni. Postán való kül- I désnél ez a jegyzék a csomagban helyezendő el. , VÁMMENTES KÁVÉ, TEA, KAKAÓ, NYLON , harisnya, szövet, cipő, bicikli, rádió és 11 külömböző élel­miszer csomag magyarországi készletből bármikor, bár- ' ’ milyen mennyiségben megrendelhető. Kérjen árjegyzéket. , < —>01 . ^ 'W1 V Trentoni gyüjtöállomásunk cime: Mesanko Ferenc irodája Függetlenség Szerkesztőség 702 CASS ST., TRENTON, N. J. 200 Genesee St. Tel. 5-6S17 Tel: REgent 4-6300 A new yorki főraktár cime CAPT. J. G* PEDLOW 1220—2nd AVE. (64-ik utca sarok) NEW YORK 21, N. Y

Next

/
Thumbnails
Contents