Függetlenség, 1950 (37. évfolyam, 10-52. szám)

1950-12-15 / 50. szám

r 2-ífc oMal — FÜGGETLENSÉG 1950. december 15. RföGEftHCße HUNGARIAN NEWS of TRENTON, N. J. Hungarian in Language —1 American in Spirit Established in 1913 — Megjelenik minden pénteken Előfizetési ára egy évre $2.00 LÁSZLÓ I. DIENES Publisher Published every Friday Subscription Rate $2.00 per year SZAMOS SZEGI JENŐ Editor Editorial Office: 200 Genesee Street, Trenton, N. J. Phone 5-6517 Entered as second-class matter Dec. 11, 1913, at the Post Office of Trenton N. J., under the act of March 3, 1879. All checks and Money Orders payable to “Fuggetlenseg” WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “I believe in the United States of America as a Govern­ment of the people, by the people, for the people, ^vhose just powers are derived from the consent of the governed; a democracy in a- republic; a sovereign nation of many sove­reign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality, justice and human­ity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” ‘‘I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laics, to respect its flag, and to defend it against all enemies.” Kedves Szerkesztő Uram: . . . ebben a nyakatekert, fur­csa világban, amiben most é­­lünk, az ember már nem is csu­­dálkozik semmin... Amikor bé­kéről beszélnek olyanok, akik mindenáron háborúzni akarnak azért, hogy a világot leigázzák... amikor békéről, szeretetről dik­­cióznalc olyanok, akiknek szivé­ben gyűlölködés, rosszakarat, gonosz indulat-komplexum ta­nyázik, amikor embermilliók é­­heznek s a gazdag, a jóllakott a­­zon bölcselkedik, hogy ki és hol hibázta el a világ dolgait... bi­zony ilyen világban a “furcsa” szó is egészen ellaposodik... Azt kérdezte tőlem a minap valaki, hogy mégis, mit találok manapság a legfurcsábbnak, a­­mi a legkirívóbb, önmagának legellentmondóbb valami? Ami­re én, rövid gondolkodás után azt feleltem: — A legfurcsább dolog az, a­­mikor az istentelenek, a. kommu­nisták KARÁCSONYRÓL, bé­kéről, szeretetről beszélnek s az emberiség sorséit fájlalják... Szó szót követett s a végén azt mondta az én társalkodóm: — Higyje el, mindennél fur­csább az, amikor kommunista újságokban karácsonyi üdvözle­tek, karácsonyi hirdetések van­nak! ökölbe szorul a kezem, ar­comba szökik a vér, amikor a kommunisták szekerét toló la­pocskák nagy “karácsonyi szá­mokat” adnak ki, ájtatos szava­kat használnak egyik oldalon s maszlagos, vaskos vörös propa­­ganda-irásokat a másikon... Lát­tam tavaly olyan magyar-nyelvű vörös lapot is, amelyikben még egyházi hírek is voltak... teljes karácsonyi díszben! Ugyan, hol van egynémely embernek az esze és jóizlése? Magyar Importáru Üzlet SO. BROAD IMPORT STORE 829 S. Broad St. Tel. 6-2126 Trenton, N. J. PAPRIKA - MÁK - LEKVÁR Magyar libamáj, sáfrány, rudas vanilia, importált kil'ogramos mérlegek, mák- hús- és diédaráló tök- és káposztagyalu, gömbölyű fakanalak, nagy 28x31 inch oldalas gyurótáblák, hímzett blúzok, délin féjkehdők. I | Magyar gramafonlemezek nagy választékban MÁK szitálva és darálva í TEGYEN EGY PRÓBAVÁSÁRLÁST ÜZLETÜNKBEN BAJZÁTH BROS. “How do I rate as a Party Line neighbor?” • Probably you rate very high as a good Party Line neighbor —most people do! But, if you’d like to make sure, you can ask yourself these three questions: 1. “Do I hang up g-e-n-t-l-y when I find the line already in use? 2. “Am I willing to release the line promptly in case someone else needs it in an emergency?” 3. “Do I always allow time be­tween calls instead of malting one right after another?” • If you can answer “yes” to all these questions, you can rate yourself “tops” as a Party Line neighbor—and be very certain that everyone else rates you the same way! NEW JERSEY BELL TELEPHONE COMPANY Azt, kérdezte egy nemrég vi­dékünkre érkezett család legki­sebb leánykája, a nyolcéves Zsu­zsika az anyukájától: — Mamvkám, mi az a kelen­gye? Amire a mamuka ránézett a fejét az újságja mögé behúzó apukéira s azt mondta : — A kelengye, kislányom... a kélengye az a ruha, amit az uj asszony a házassága utáni öt­hat évig viselni szokott... Valamikor tágén látogatóban járt itt közöttünk, Amerikában a szellemes magyar újságíró és kabaré-tiüajdonos, Nagy Endre. New Yorkban, egy magyar tár­saságban bemutattak neki egy ismertnevü atyafit. Mikor Nagy Endre a nevét meghallotta, ko­moran nézett a honfitársra és nyersen mondta neki: — Uram, magáról nagyon sok rosszat beszéltek nekem... A nerc yorki magyar a vállait, vonogatva felelte: — Az mind csupa rosszmájú pletyka! Nem adok én arra semmit! Egyik fülemen bemegy, a másikon ki... Amire Nagy Endre, pillanat­nyi habozás nélkül jegyezte meg: — Igen, mert a két füle között nincsen semmi, amiben megra­gadhatna! Kiragadott mondat egy sze­relmi vallomásból: — Irénke, vagy meghallgat, vagy máskép végzek magam­mal! Ezt a sztorit szóról szóra to­vábbadom. így szól: “Nem akarok hencegni a fele­ségemmel, de el kell ismernem róla, hogy nagyon ért az átaláki­­táshoz. Egy kalapot, egy blúzt, vagy akár egy övét rendkívül ügyesen és takarékosan alakíttat át. Kézitáska (magyarul: réti­kul) sem kivétel. Valamelyik születésnapjára vettem neki egy négyszögletes barna kigyó­­börtáskát. Egy év múlva mini halványzöld krokodil-retikült láttam viszont. Hengeralaku volt és vállon hordta. Parányit csodálkoztam, ami­kor a következő tavasszal a réti­kul a kétszeresére nőtt, szivala­­ku lett és kaméleonszerüen vilá­gosdrappra változtatta a színét. ....— Kis átalakítás — jegyezte meg nejem szerényén. — Csak nem fogod azt állíta­ni, hogy a kis kigyóbövtáskából lett ez a hatalmas szatyor?! Diadalmasan mosolygott. — Hozzávettem még azt a le­véltárcádat, amit nem használsz soha és a fekete lakkpapucsodat. A rétikul legközelebbi átvál­tozásánál áldozatul esett féltve őrzött bőraktatádkám. Ettől kezdve gondosan bezártam ru­határom büszkeségét, a pompás sárga vadász csizmát. Külön kö­zöltem az asszonnyal, hogy a csizmát nem akarom a vállán vi­szontlátni. Tegnap gyönyörű barna reti­­kül csüngött nejem karján, Külalakjára lámpaernyöre em­lékeztetett. Rosszat sejtve nyi­tottam ki a szekrényt. A csizma eltűnt. — Életem — mondtam reme­gő hangon, mert amikor nagyon dühös vagyok, mindig becézem a nőt, — drága gyöngyvirágom, úgy látom, te táskává varázsol­tad egyetlen csizmámat. Sértődött hangon válaszolta: — Hogy képzelsz ilyet! Pont a te ronda csizmádból csinálta­tok retikült?! Ez vadonatúj tás­ka-! — Honnan Vetted hozzá a pénzt? Most már angyali mosollyal válaszolta: — Eladtam a vadász csizmát, amit úgysem viseltél.” Más baj nem történt. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS A boldog házasság szabályai Laporet new jerseyi biró állí­totta össze ezt a “17 parancsola­tot,” aki így szeretne véget vetni a rohamosan növekvő elválások­nak. Mikor házaséleti veszekedé­sekkel keresik fel Michael Lapo­ret bírót, ő a feleknek átnyújtja az alábbi szabályodat azzal az u­­tasitással, hogy fontolják meg és kövessék azokat: 1. Teljes önzetlenséget kell gyakorolni mindkét félnek. 2. A két fél sohase haragudjon egyszerre. 3. Sohase kiabáljanak egy­másra, kivéve, ha a házuk ég. 4. Mindegyik iparkodjék mi­nél gyakrabban «leget tenni a másik fél kívánságának. 5. Önmegtagadísok gyakorlá­sa napi feladatuk legyen . 6. Ne hibáztasd a házastársa­­dat addig, amig a hiba nem nyil­vánvaló s akkor is szeretettel be­szélj vele. 7. A múlt hibáit ne hánytor­­gasd fel. 8. Hanyagoljátok el inkább az egész világot, mint egymást. 9. Vigyázzatok arra, hogy a kérését egyikőtöknek se kelljen megismételnie. 10. Ne vicceljen egyikőtök sem a másik bőrére. 11. Ne váljatok el egymástól egy napra sem anélkül, hogy szerető szavakra ne tudjatok visszagondolni. 12. Lefekvés előtt béküljetek ki. 13. Mikor találkoztok, szerető szavakkal üdvözöljétek egymást. 14. Meg ne feledkezzetek a ko­rai szerelmetek napjairól. 15. Ne sóhajtozzatok a fölött, hogy “mi lehetett volna,” hanem inkább tegyétek nagyon gyü­mölcsözővé azt, ami van. 16. Ne felejtsétek el, hogy a házasságot Isten rendelte s hogy csak az ő áldása teheti azt sike­ressé. ■ 17. Ne nyugodjatok meg ad­dig, anjig meg nem győződtök arról, hogy mindketten ugyana­zon a keskeny ösvényen jártok. AMIKOR s z ü 1 őh a zánkba Írunk, gondoljunk arra, hogy le­velünk Amerika hírnöke! I KARÁCSONYRA 1 2,000 darab Matyó, Kézzel Hímzett SELYEM BLÚZ KÖZÜL VÁLOGATHAT! Mélyen leszállított áron: 15 és 20 DOLLÁROS BLÚZOK ^Most ° Í ^ Í Csak és SIESSEN! AMÍG A KÉSZLET TART! — Postán bárhová szállítunk ! PAPRIKÁS WEISS Importer 1504 SECOND AVE. — Tel BUtterfield 8-6117 — NEW YORK 21, N. Y. Matyó és más magyar hímzések is kaphatók ! o_ / Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! \\ KITCHENS konyha annyira érdekel bennünket hor ^ íeSen fa *e,kiismeretflsen ,eirtu„k mind^ Mmk ">'*• BWIe. ■* “*«■ - HUH k„„yhabe " me Szendét*,*,, »«»««at, ttaWne, M6, ,s ' * '«"Wb mk*nWtclj r*-“ - Nr ZTaíMk * —* w ■ könyviink. '^k,dtnsabb egy olyan téma, amelyet a fa v, • •-Wvel. Ml, akik vagy»»,, ml/T ''“r8Ta' * „ Sy " könyvet Írtnak «... . PVBLICÄSERVICE '"T m~Ja- **■a — 2T2T «• * **,», 8511. ' ' NEW JERSEYBEN á jSuűjédm

Next

/
Thumbnails
Contents