Független Ujság, 1909 (1. évfolyam, 1-22. szám)
1909-05-25 / 11. szám
4. FÜGGETLEN ÚJSÁG 1909. május 25. leghizelgőbb hírek keringenek s amely ellen egy csomó szatmári kereskedő már följelentést is tett. Hogy melyik lapról van szó, azt a csattanó kedvéért most nem áruljuk el. Elmondjuk azonban, hogy a Hiteltudósitó cimü lap ma körlevelet küldött szét a szatmári ügyvédeknek s arra kéri őket, hogy a náluk szereplő pörölt cégek neveit tudassa vele, mert azokat a lapban közölni akarja. „Akár írásban, akár telefonon is elfogadjuk pörölt cég nevének bejelentését“; — igy végződik a körlevél. Az ügyvéd azonnal telefonált a Hi- teltudósitónak. — Kérem, egy pörölt céget akarok bemondani. — Azonnal följegyezzük, — volt a válasz. — Hát tessék jegyezni. Ma adtam be ellene a pört. — Melyik cég az? — A Hiteltudósitó. Őrült a templomban. Egy aradi honvédőrmester tragédiája. Aradi tudósitónk jelenti, hogy a minoriták templomában tegnap este a májusi ájtatosságot kínos incidens zavarta meg. Egy kuszáit arcú honvédőrmester sietett be a templom ajtaján, kezében egy billiárd- dákót tartott s a hívek közé keveredett. Egy darabig csendes viselkedett, aztán mintha vezényelne rákiáltott a mellette levőkre : — Vigyázz! Kettős rendekbe sorakozz! Szerencsére az orgona bugásában belefulladtak a különösen viselkedő ember szavai s igy csak a körülötte állók vették észre az incidenst. Az őrmester gyanús viselkedése feltűnt a templomban tartózkodó két tisztnek is, akik beszállították a laktanyába, mielőtt még nagyobb botrányt csaphatott volna. A laktanyában megállapították, hogy a különösen viselkedő ember Szab- lócky László törzsőrmester, aki már régebbbi idők óta szolgál az aradi honvédzászlóaljnál. Szablóckyt megvizsgálta azezredorvos aki konstatálta, hogy a szerencsétlen emberen az elmebaj tünetei mutatkoznak. Ezért nyomban beszállították a közkórház elme- gyógyosztályába. Szablócky már néhány hét óta busko- mor volt. Tegnap délután kávéházba ment s ott törtek ki rajta a rohamok. A kezében levő dákóval kirohant a kávéházból, egy darabig az utcán kószált s aztán került a templomba. A szerencsétlen embernek Aradon családja van. Tényleg csak Ingük József szabó üzletében szerezhetjük be a legjobb szabású hazai és angol kelméből készült polgári, papi és egyenruhákat. — Szatmár, Deák-tér. Város-ház épület. — (Ritka alkalmi vétel.) Rendkívüli mennyiségű férfi öltöny szövet maradékok Sámuel posztóüzletében még rövid ideig kaphatók. Fiatal uszkár kölyök kutyák (király pudii) eladó. Cim a kiadóhivatalban. NÍIP1 HÍREK. Jánossy. ♦ Özv. Haverdáné gyilkossának, Já- nossynak lélektana megdöbbenti a gondolkodó embert s egy pillanatra tragikumot lát ennek az embernek a sorsában. Mi történt vele: az elvakult szenvedély orgiát ül a lelkében s egy hatalmas érzésben váratlanul érő csalódás lerántja a leplet az ész minden furfangjával felépített és kegyetlen cinizmussal végrehajtott tettéről. A kelepce, melyben a kétségbeesésben megtört lélek felorditott, mesteri s páratlan áll a vallatások eszközeinek iomtárában. A mesterek Winchkler István kir. ügyész és Petrich Ernő rendőrkapitány talán elégadetten dörzsölik is a kezüket, gratulálnak egymásnak s ha az eredményt nézzük pusztán a cél magaslatáról, derék munkát végeztek. De valami beleszól ebbe az ugy- nevezhető lélekvallatásba. Megtehették-e az igazság érdekében azt, hogy egy embert, — ha gonosztevő is — legszentebb emberi érzéséből fakadó és táplálkozó titkától megfosszanak s agyon gyötörjék legszubjektivebb lelki világában. Bizonyos csömörérzés fogja el az embert, ha ezt élesen beállítja. Ehhez nem volt joguk az igazságkeresésnek morális talaján, — ehhez köze van a gyilkosnak is! — nem történhet meg ez az ujabbi vallatási mód. Lehet, hogy ez szubjektív nézet, de magyarázható. * (A nőegylet rózsaünnepe.) A szatmári jótékony nőegylet jjunius ötödikán nagy rózsaünnepélyt rendez a Kossuth-kertben. Az ünnepély előre is a legfényesebbnek és legimponán- sabbnak mutatkozik. A jótékony nőegylet választmánya az ügybuzgó rendezőséggel már régóta azon fáradozik, hogy az ünnepélyt minél fényesebbé és kedvezőbbé tngye. A műsor ösz- szeállitására ezért a legnagyobb gondot fordítanak. Fénypontja lesz a mulatságnak, az amiről az egész ünnep a nevét veszi: a rózsaünnepély. A rendezőség valóban meglepetést tart a mulató közönség számára. Amint az előjelek mutatják, a jótékonyegylet rózsaünnepélye a legsikerültebb mulatsága lesz az idei szezonnak. * (A katonák szabadságolása.) Bécs- ből jelentik: A katonák nyári szadadságo- lására vonatkozó intézkedést ez évben a ssapatparancsnokoknak engedik át, akik az egyes katonák egyéni viszonyai sgerint intézik el a kérdést. A szabadságolásnál különös tekintettel lesznek a kisgazdák és föld- mivesek viszonyaira. Az időtartamot általában 3 hétre állapítják meg. A szabadságolás tórténhetik a gabona-, tengeri- és széna-aratás idejére, a szőllőmunkálatok és szüret idejére és egyes vidékeken a selyemhernyótenyésztéssel járó munkák idejére. * (Uj gyár Szatmáron.) Szatmár város fejlődésére jelentékeny befolyást fog gyakorolni egy alakuló félben levő gyár. Bikfalvi Ernő az iparhatósághoz kérvényt adott be, amelyben egy Szatmáron részvénytársasági alapon szervezendő gyár részére telepengedélyt kért. A gyár cége „Szatmári Csont- és Szarugyár Részvénytársaság,“ Az iparhatóság a tárgyalást junius 7-ére tűzte ki. A gyár nagy kaliberűnek mutatkozik. Következő számunkban részletesen foglalkozunk a gyár technikájánál is. * (Anglia harci készülődése.) Londonból táviratozzák: Beresford lord tengernagy egy banketten beszédet mondott, amelyben kifejtette, hogy felesleges, hogy a gyarmatok Dreadnoughtok, torpedónaszádok és tenger alatt járó naszádok építésére pénzt ajánljanak fel. Építsenek cirkálókat, vagy esetleg saját flottát, amely az anyaországéval birodalmi hajóhadat képezne és lehetetlenné tenné az Angliával való háborút. Tekintettel más nemzetek hadifelszerelései tekintetében mutatkozó versenyre, igen fontos, hogy Anglia ebben az évben 8 Dreadnoughtot bocsásson vízre. De még ez sem elegendő, hogy a legutóbbi négy évben a hajóépités tekintetében elkövetett mulasztásokat jóvátegye. Szóló ezután igen komolynak mondotta a tengerészet jelenlegi helyzetét, miután hiányzik az alkalmas szervezet a háború előkészítésére. * (Népfürdő Szatmáron.) Egy uj kulturális intézménnyel fog szaporodni Szatmár városa. A hatóság, népfürdőt létesít Szatmáron, a vasúti hid mellett. A népfürdőt el fogják készíteni és folyó medrét valamint a partjait a fürdésre alkalmassá teszik. A munkálatok már is folynak már ezen irányban, ha az uj népfürdő megkezdi áldásos működését, tilos lesz a Szamosban másutt fürdeni. A tilalom ellen vétőket szigorúan meg fogják büntetni. * (Hűtlen cseléd.) Zoltán Imre Eötvös utca 2. szám alatti lakos jelentést tett Zinn Juliánná cseléd leány ellen, akit azzal vádol, hogy nyitott szekrényéből 50 korona készpénzét ellopta. * (Gróf Károlyi István arcképe.) Gróf Károlyi Istvánnak egy névtelenség homályáha burkolódzó tisztelője megfestette az arcképét. A nagykárolyi „Polgári olvasókör“ 31-én fogja megtartani a kép ünnepélyes leleplezését a grófi család jelenlétében. * (Mártonffy Debrecenbe szerződött.) Mártonffy Róbert, az aradi |Nemzeti Színház tehetséges tagja Zilahy Gyula debreceni színigazgató társulatához szerződött le, * (A szatmári színház uj tagjai.) Heves Béla a szatmári színház agilis igazgatója társulatához szerződtette Virth Sári énekes naivát és Richter Sándor baritonistát. * (Szerencsétlenül járt öregember.) Borzalmas tragédiával múlt ki Jelencsik Sámuel Pázsit-utcai 84 éves földmives. Vasárnap délután amint a jószágok hazakerültek, régi szokásához híven maga ment, hogy megetesse azokat. A padlásra óhajtott menni, hogy onnan szénát dobjon le. A padlózat, amelyen a hágcsó állott, teljesen laza alkotmány, ugyannyira, hogy a már félutban levő öregember alatt leszakadt. A szegény ember elvesztette az egyensúlyt és oly szerencsétlenül esett fejére, hogy nyomban szörnyet halt. Az érettségiző urak ré- azsre kék vagy fekete szövetek óriási választékban. Elsőrendű gyapjúszöveteket f\jgj costüm SZ \AI o i c 7 \j 111 ó rí 4 I haphütunh SZATMÁR, Deák-tér 21. szám. vetek nagy VY ulOL V?y UiailCM Utólérhetlen olcsó árak. - választékban. Női costüm sző