Veszprémi Független Hirlap, 1882 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1882-07-08 / 27. szám

A Phylloxera Keszthelyen. „Za­lamegye“ eziinö laptársunk Írja: A szűlőmi- velu közönség érdekében kötelességünknek tartjuk köztudomásra hozni, miszerint a me­gyehatósághoz múlt hó 25-én érkezett jelen­téshez képest Koller Ferencz keszthelyi la­kos urnák meszes-györki szőlőjében phylloxera létezése tapasztaltatott. — A czimzett ur 1879-dik évi tavaszszal hozatott Kassáról Mathias Jáuos szőlőtelepjéből néhány csemege faj gyökeres vesszőt, s mivel azon évi nyár folytán Mathiás telepje gyanúsnak mutatko­zott, az vizsgálat alá vétetett, csakugyan phylloxerával ellepettnek találtatott, minek folytán az országban mindazoknál, kik lS79-ben s azt megelőző közelebbi években tőle vásá­roltak. a m. kir. minisztérium a szakértői vizsgálatot elrendelte. — így került vizsgálat alá lS79-ki őszszel Koller Ferencz ur szőlő birtoka is, melyben különösen a Mathiástól azon év tavaszán hozatott tőkében és ezek szomszédjain — habár csekély mérvben és területen — a philloxerának létezése meg- állapittatott. — Ezen terület 1 SSO-ik évi tavaszszal a in. kir. minisztérium rendeleté­ből és az általa kiküldött közeg vezetése és felügyelete alatt kiirtatott, szén-kéneggel fer- tőtlenittetett, s mind ennek daczára a phil- loxera mai nap kitérj edettebb mérvben mu­tatkozik. — A megyehatóság rögtön megtette a szükséges óvó intézkedéseket, az esetet tá­virati utón bejelentette a m. kir. miniszté­riumnak; a tevábbit onnét kell várnunk, de reméljük a legjobbat, s teljesen czélravezetőt, mert ki Balatonmellékét és viszonyait ismeri, be kell látnia, hogy az kizárólag borterme­léssel tartván fenn magát, ha ez megsemmi­sül, ki kell vándorolnia; s mi sorsát még aggasztóbbá teszi, Balatonmellékének túlsó végén szintén igen közel van már a sólyi hegyből származott phplloxera. — Pótlag kö­zölhetjük, hogy a nagyméltóságu földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi m. kir. miniszté­rium Lehoezky J. szakértő urat küldötte a vész helyére a szükséges intézkedések azon­nali foganatba vétele végett. — Kötelessé­günknek tekintjük ezen egész megyénket érdeklő ügyet éber figyelemmel kisérni, és esetről-esetre a nagyérdemű olvasó közönség­nek az ügy állásáról keltő tájékozást nyújtani. — Halálozások Vesz prémben. Junius hó 30-tól július hó 7-éig. Puska Mária, lő éves, tüdőgümőkór. Branizsa Ignácz, 2 éves, agykérlob. Simicska József, dl éves, tüdő­gümőkór. Özv. Nyirő Jánosné, 56 éves, gyo­morrák. István Anna, 13 hónap, hökhurut. Kapós Mária, 4 éves, hörglob. Pataki Jenő, 33/i-éves, hökhurut. Szabó Istvánná, 65 éves, végelgyengülés. Weisz Szanicza, 22 éves, tüdőgümőkór. Angyal Károly, l7ä-eves, fog- zási görcs. Itatási ttáborné, 56 éves, tüdő­gümőkór. Hetyei Mária, Vi-éves nyavalya- törés. A „zsidóheczcz“ Pápán. Izgalmas dolgok azok, melyek e hét folyamán Pápa városában véghez mentek és szomorú világot vetnek a pápai u. n. félmüveletlen népre, de szomorút a pápai hatóságra is. Pápán a „zsidóhecz“ tényleg kitört, hogy mint történt, nem fejtegetjük, hanem adjuk egyszerűen a hozzánk érkezett tudósításokat. Egyik tudósitónk Írja: Pápa, julius 6. A zsidók ellen már három ízben ismételt tüntetések oly nagymérvüeknek mutatkoztak, hogy katonák, városi hajdúk és pandúrokból álló esti őrjáratok váltak szükségessé. Lármás zajt, ablakzuzá- sokat, éktelen ordításokat lehetet már három éjen át hallani. 100—150 főből álló (többnyire iparos segédek) csoportokban gyülekeznek a bőszült elemek össze s egy-egy szembejövő sémita megpillantásakor «üsd a zsidót“ jesszóval rohamot kezdenek. — Múlt vasárnap egy több főből álló elkeseredett lelkületű zsidóság által vereséget szenvedvén a tömeg; azzal torolta, vagyis boszulta meg magát, hogy vagy 150 ablakot zúzott be, a többi között a zsidótemplom ablakait is. Szerdán este Czink kapitány személyesen teljesí­tett erélyes vszérlete gátot vetett a csoportosulásoknak különben pedig nem értjük, hogy tud a város oly em­bert nélkülözni mint Czink kapitány ur, kinek éles rendőri logikája, ritka praxisa, eljárási módja tegnap is megmutatta mi a lázadás elfojtásának módja — „forsza.“ Megyénk alispánja is ide érkezett szerdán éjjel, hogy a felzudult kedélyek lecsendesitését illetőleg meg­tegye a szükséges intézkedéseket. Úgy hisszük azonban, hogy Czink kapitány ur rendőri tehetsége megoldja e bonyadalmat is. Pápán ezen tüntető állapotokat semmi más mint az az ismeretes szennyes egri röpirat nagymérvű elter­jedése idézte elő. Úgy hallom, hogy Yoyta polgármester urat figyelmetlen magatartása, s a mutatkozott veszélyes jelenetekkel szemben tanúsított erélytelenségeért a zsidó község a minisztériumnál táviratilag keményen bevádolta. Egyet még tanácsolok zsidó polgártársainknak: ne csoportosuljanak kupaktanács módjára, mintegy ki- hivólag a Mádaj és Fischer kávéházak elé. Kalocsai. Másik tudósítónktól a következő sorokat vettük : Pápa, 1882. julius 6. Mialatt az intelligens kö­zönség a nőegyleti „kostolón“ mulatott kedélyesen, — azalatt a város túlsó részében oly jelenet adta elő ma­gát, mely a pápai hatóságot igen furcsán jellemzi. Ha azt mondom, hogy hatóságunk hanyag, ha azt mon­dom, hogy nem jól szervezett, az mind nem jellemzi annyira, mint az itt gyakori, de különösen a jelen eset, mely óriási izgatottságban tartja a kedélyeket. Éjjeli időben történt, néhány beszámithatlan álla­potban levő mesterlegénv, leginkább csizmadiák, — úgynevezett „zsidóheezczet* akarván előidézni, czivó- dásba, verekedésbe elegyedett néhány zsidóval a fiatal osztályból, kik hasonlókép az iparos osztály tagjai; — miből azután oly zsivaj, lárma és verekedés támadt, a támadók és felzavart zsidóság között, hogy valósággal folyt a vér. A zsidóság erős ellenállást fejtvén ki, a rendza­varok elkezdték a zsidó templom ablakait beverni, s ezt a mulatságot folytatták a rabbinus lakásán s vé­gezték az egyes magánházakon, úgy, hogy nem keve­sebb, mint 200—250 ablakot bevertek. Másnap a vá­rosban az éjijeli történet közbeszéd tárgya lön. — A következő éjjeken folytatása akart lenni a zsidóüldö­zésnek, és ha a rendőrségre lett volna bízva, bizonyára lett volna is folytatása, de már ekkor fegyveres honvéd őrjárát czirkált a városban, mely őrjárat szétugrasz- totta u rendzavarokat. Pápa, julius 7. (Távirat.) A zsidók egy tanulót, — ki közülök többeket fenyegetett — lakása előtt tegnap este annyira megvertek, hogy állapota fölötte aggasztó. — A megye alispánja itt van. — Az erélyes intézkedések —- melyek életbeléptéitek — úgy látszik, véget vetnek a további csend- és rendzavarásnak. Nyílt tér.*) Nyilvános köszönet. Alulirt a hála legmélyebb érzetével mond köszö­netét Veszprém város azon igen tisztelt hölgyeinek és urainak, kik boldogult emlékű édes atyja, — Kober Jánosnak a folyó évi junius hó 22-én végbe ment gyászos temetésén részt venni s megjelenésük által a gyászolók fájdalmát enyhíteni kegyeskedtek. Keszthelyen, 1882. julius hó 1-én. Kober István, keszthelyi lakos, városi képviselő. Nyilatkozat. Nem Szabó Imréhez szólok, egy nyomorult, gyáva, becstelen egyénhez szavam nincs. Hanem igenis köte­lességemnek tartom a közönség előtt annak a himpellér szószátyárnak arczárói lerántani a leplet, azt a páriát a maga valóságában bemutatni, amely pária már évek hosszú során arczátlan pöffeszkedésével, szemtelen pi­maszkodásaival nyakán ült a közönségnek, amely pária úgy a közgyűléseken, mint egyéb nyilvános helyeken megjelenésével közbotránkozást idézett elő. Ez a nyomorult lény ellenem a „Veszprém“ ez. lapnak jul. 2-án megjelent számában egy nyilatkozatot tesz közzé, amely nyilatkozat nem egyéb, mint lovag­lása formaságok vessz ő-p aripáján, hogy azután annak becstelen szerzője a köz­tem és közte feníorgó ügy lényege alól kibújhasson. Alávaló nyilatkozatának logikája ugyanaz, ami volt Hoszter Fülöpe a várpalotai tízszeres rablógyil­kosé : a tagadás. Csakhogy mig Hoszter Fiilöpnek használt annyit a tagadás, hogy kötél helyett örökös fegyházat kap, addig Szabó Imrét, a veszprémi nemzeti kaszinó tagját a közönség már rég kötélre méltatta. Tagadja először Szabó Imre azt, hogy engem elég­tételadásra kihívott volna és ezen tagadását támogatja egy megbízottai által aláirt nyilatkozattal. — Hogy megbízottai engem megbízójuk személyében elégtétel adásra hívtak ki, teljesen és határozottan kitűnik álta­luk hozzám intézett levelükből, melyek kitételei közt határozottan Írva van hegyén „megtorlás okából' he­lyet- és időt jelöljek ki. — Minden józan gondolkodású ember láthatja azt, hogy ez kihivás, melyet eltagadni nem lehet. Hogy Kolozsváry József és Takács Adám urak sajátkezűk által irt levél tartalmát tagadják ; no ezt az eljárást én — tekintve hivatalos állásukat, — nem nevezem nevén, nevezze azt meg a közönség. Hogy Szabó Imre egy becstelen gyáva em­ber a jelenben és hogy az volt a múltban azt nem kell vitatni, az túlhaladott álláspont. 1878-ik évi augusztus hónap 9-ik napjának dél­utánján történt a veszprémi „Nemzeti Casinóban“ Szabó Imre otromba gyanúsításokkal illetett egy jelen­lévő urat. A dolog vége az lett, hogy a megtámadott mintegy 10 tanú előtt nyilvánosan szemébe mondta Szabó Imrének e szót: „Hazudsz!“ Ezt hallotta Eötvös Károly orsz. képviselő ur és két tekintélyes helyi ügy­véd is. Azóta csaknem négy év telt el, de Szabó Imre, aki azt állítja magáról, hogy „esze és szive helyén van;“ az a himpellér, aki azt mondja, hogy „karját elég erősnek érzi;“ ez „a bátor ember“ négy év lefor­gása alatt nem vett bátorságot magának arra, hogy sértőjétől elégtételt kérjen. Eltagadja Szabó Imre másodszor azt, hogy a városházi botrány nem úgy történt, a mint a „Vesz­prémi Független Hírlap“ f. é. 25-ik számában meg­írva van. Hogy ő eltagadja: hozzá méltó dolog és sikerült is volna tán, ha nem hallották volna az összes jelenlévők. Ha kell név, azt is mondok, —- pl. Balogh Károly városi tanácsos ur, Husvéth János, Grün Vilmos stb. v. képviselő urak, a kiknek tanús­kodása után ismét szemébe mondhatja a szót e gyáva himpellémek bárki is: „Hazudsz becstelen!“ Azt állítja Szabó Imre, hogy engem „saját se­gédeim Ítéltek el leginkább, midőn az engem sértő nyilatkozatáért őt, Szabó Imrét kérdőre nem vonták.“ Hát álljon itt a következő nyilatkozat: „X yilatkoza t.“ A „Veszprém“ ez. helyi lap jul. hó 2-án meg­jelent számában Szabó Imre ur Magyar Gyula urat azzal vádolja, hogy — miután mi Szabó Imre ur megbizottaival történt értekezésünk alkalmával ma­gunkat hallgatag viseltük, — Magyar Gyula urat vele együtt elitéltük.* Mindezeknél fogva kötelességünknek tartjuk ki­jelenteni, hogy mi, habár a nevezett alkalommal, — minthogy Szabó Imre ur különben sem volt competens ellenfelét brevi manu — párbajképtelennek nyilvá­nítani, — hallgatag viseltük magunkat; ezen hall- gatagságunkkal nem egyszersmind Szabó Imre urnák adtunk igazat, — mert Magyar Gyula urat mióta is­merjük. becsületes embernek tartjuk, mit azzal is igazoltunk, hogy közte és Szabó Imre közt föntforgó becsületbeli ügyben neki segédekül vállalkoztunk. — Veszprém, 1882. jul. 3. Spitzer Mór s. k. Heinrich Miksa s. k. Ebből pedig kitűnik az, hogy midőn Szabó Imre ur azt állítja, hogy segédeim engem vele együtt el­*) E rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a Szerk. Ítéltek, akkor ismét hazudik; hogy pedig a sértésért mért nem hívták ki őt, hát bizonyára azért nem, mert egy olyan haszontalan, becstelen páriát nem tartottak képesnek elégtétel adásra. Azt állitja Szabó Imre, hogy a múlt hó 22-én megtartott városi közgyűlésen engem megsértett és én ezért tőle elégtételt nem kértem. Mikor ezt állitja, ismét hazudik, mert ő a „piszkos' epithetont nem személyemre mondta; daczára ennek én ezt határo­zottan visszautasítottam és személyére ruháztam. Különben Szabó Imre sértsen meg engem bár­mikor én kihívni őt fegyveres elégtételre nem fogom, mert egy becstelen, gyáva, hazug, arra nem képes, de meg azért sem. mert ebnek kutyakorbács. szamárnak bot való. Ezeket akartam elmondani, és ezekből kitűnik az. hogy Szabó Imre csakugyan az, aminek nevezve van, egy haszontalan, egy becstelngyáva, egy rágalmazó, hazug pária, akit kell,hogy minden tisztességes ember leköpjön és megvessen. Veszprém, 1982. jul. 7. Magyar Gyula. Lapvezér: Kompolthy Tivadar. Szerkesztő: I)r. Tolle. 201/882. sz. .Á_rmérési lairdetmény. Alulirt kir. bír. végrehajtó az 1881. LX. t. ez. 102. §-a értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a győri kir. járásbíróság 1703. sz. végzése által Győr városi és megyei takarékpénztár végrehajtató javára Holczinger József és neje romándi lakosok ellen 1000 frt töke és ennek járulékai erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás alkalmával biróilag lefoglalt és 612 fut 50 krra becsült 4 ló, 2 kocsi, 1 szekér, 2 fogas, 1 cséplő­gép, 1 disznó, 5 malacz, 2 vaseke és egyebekből álló ingóságok nyilvános árveres utján leendő eladatása elrendeltetvén, ennek a helyszínen, vagyis Ilomándon, alperesek lakásán leendő eszközlésére 1882-ik évi julius hó 15-ik napjának délelőtti 9 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingó­ságok ezen árverésen, az 1881. LX. tcz. 107. §-a értel­mében a legtöbbet ígérőnek becsáron alul is eladatni fognak. Az elárverezendő ingóságok vételára az 1881. évi LX. t. ez. 108. §-ában megállapított feltételek szerint lesz kifizetendő. Kelt Zirczen, 1882. évi julius hó 5. napján. Horváth Ferencz, ldr. bir. végrehajtó. A legjobb minőségű, hasított cserfa­jutányos áron kapható Weisz Edénél, Palotai-ut, Margalif-féle házban. Főraktár: a Kopácsy-pajtában, a felsővárosi sirkert átellenében. Eladó házak. Ba.la.torA-IEr’'ü.red.erL egy, 3 szoba, 1 konyha s pinezéből, továbbá ugyanazon udvarban egy másik: 3 szoba, 1 konyha, ka­mara, félszer, istállóból álló ház minden órán örök áron eladó. Értekezhetni a kiadóhiva­talban. 5137 382. tkvi szám. Árverési pőtliirdetniény. A veszprémi kir. törvényszék mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy Pethő József végrehaj- tatónak érdekében Márk István végrehajtást szenvedő ellen 54 frt 35 kr. s jár. iránti követelés behajtása végett a veszprémi kir. tör-vényszék területén Balaton- főkajári 171. számú tjkvben I 1. sorsz. alatt és a balatonfőkajári 756. sz. tjkönyvben I 1-től 11. sor­számig felvett, birtoktestből Márk Istvánt illető jutalékokra 3806 882. szám alatt 1882. évi julius hó 24-ik napjának d. e. 10 órája Balatonfökajárra a község házához kitüzötten elrendelt árverés Bognár o _ o János balatonfőkajári lakos végrehajtatónak érdeké­ben is — 100 frt s jár. iránti követelése erejéig megtartatni fog. Az árveréskésésí költségek 14 írtban állapít­tatnak meg. Veszprémi kir. törvényszék tkönyvi osztályának 1882. évi junius hó 12-én tartott üléséből. Osoln.ols:3r, kir. törvényszéki jegyző. Felesleges és minden haszon nélkül való dolog az, ha magánosok Triesztből vagy Hamburgból egészen ismeretlen kereskedőktől hozatnak m a g u k n a le kávét, mikor alulírottnak helybeli üzle­tében is kapnak készfizetés m.ellett 1, 2 és 5 kilogrammos csomagokban kitűnő zamatu Légiin, min. n agy szemű zötd kávéi kilóját 1 Irt 90 krérl. Finom min. iiiigyszcinii /.ölil kövét kilóját 1 frt 90 kiéri fogyasztási adóval (kilónként 8 kr.) együtt! Postai megrendelések pontosan teljesítetnek. Minden egyéb a füszeriizletbe vágó czikk kitűnő minőségben jutányosán kapható, ugyszinte: lőpor, serét és töltények is Wnrda Manó fia füszerkereskedésében Veszprémben. Kiadó első rangú egészségi és asztali viz. Lipóc/ii bor- és lithion-forrás SALVATOR vastartalom nélkül, gazdag term, szénsav- tartalom mai bórsavas Nátron és szénsavas Lithionban ((>•32743 literként) (042495 literként) Lipóczi forrás-igazgatóság Eperjesen. Kapható minden ásványvíz-kereskedés­ben és a legtöbb gyógyszertárban. Főraktár: Edeskuthy L., Budapesten. MM Á* Á Á* Á -X* Á Áf Á Á ^ Á * Á A' Á A ’ £ A * £ A * Á A ? £ A f £ jíf £ -X f£"^f £ ’-X * £ A l£^£^£^ £ A )£^£ ÍOC ^OCr’ >70 d TŰK? Ijül Jjjíf 'rOV feg# V' ffiíSg ££ fejj# WiÉ fflä A t. ez. közönség szives tudomására hozni bátorkodom, hogy ^ férfi-, női- és gyermekczipő-üzletemben (Veszprém, a takarékpénztár-épületben) raktáron tartok mindennemű úri-, hölgy és gyermekczipőket, báli-, lakk- s a leg­újabb divatu s fagonu mindennemű czipöket, vadász-, lovegló- s téli csizmákat s rendelés szerint & rgfe/ .ay m i%: ISk m m fÜ mm mérték után, vagy postán beküldött mértékre a lehető legrövidebb idő alatt s a legolcsóbb árak mellett jó árut készítek. Kérve, hogy a n. érd. közönség szolid üzletjárásomat becses pártfogá­sára méltassa, vagyok teljes tisztelettel Veszprém, 1882. márezius hó. Szalaj IglláCZ. £od (Ä rind, áii > ■ioi ,& u§ii, A . .Aoíí, &7Í£.áH>> VpV; jfcjR P&. PF. P0.' 3 Pt*. P&. Pl* Pi*.Pi*. Pi* Pi* Pl*. Pi*. Pi* Pi* P$*. Pi* Pi* Pi*.Pi*. Pfc Pi*.Pfc m ü infer m: ■ >svc r Férfi szabó-üzlet. Van szerencsém a n. é. közönséget értesíteni, hogy Veszprémben a taka­rékpénztár épületben fennálló férfi szabó-üzletemet tavaszi s nyári idénynek megfelelőleg dúsan szereltem fel mindennemű férfi­divat-szövetekkel s igy minden a férfidivat-szakba vágó megrendelésnek a lehető legolcsóbban s azonnal eleget tehetek. Áruim olcsósága s kitűnő minősége egyetlen próba után bizonyára min­denki által méltányoltatni fog. Vidéki megrendelések pontosan s gyorsan teljesítetnek. Tisztelettel NÉMETH KAROLY, férfi-divat üzlettulajdonos, Veszprémben ; a takarékpénztár épületében. Nyomatott a „Székesfehérvár és Vidéke“ könyvnyomdájában, Székesfehérvárott.

Next

/
Thumbnails
Contents