Forrás, 2024 (56. évfolyam, 1-12. szám)

2024 / 7-8. szám - Almudena Grandes Frankenstein anyja (Dornbach Mária fordítása)

5 tem a folyosó végéhez, ismét megszólalt a zongora. Levettem a cipőmet, nagyon lassan visszamentem, a zene nem hallgatott el. Attól a naptól fogva, ha csak tehettem, ellógtam az Angelusról a Szent Szívbe, abba a nemesi külsejű épületbe, amely szanatórium helyett inkább hasonlított szállodára, gondozott gyógyfürdőre, egy régi, lombos kert vette körül az értően megmetszett magas fáival. A többi pavilonnak is volt kertje, szintén szépek, de kevésbé burjánzóak, tavasszal kevesebb virággal, nyáron kevesebb árnyékkal, mint­ha a bentlakók négy osztályba sorolása – attól függően, hogy mennyit tudtak vagy nem tudtak fizetni – még a zöld árnyalatát is meghatározná, amit a hálószobájuk­ból bámulhattak. Ebben hangsúlyosabban megmutatkozott a különbség. A zongorista hajléka a legdrágábbakhoz tartozott, nem is szoba, hanem egy magánlakás volt. Kis szalonból nyílott a háló, abból a saját fürdőszoba, amit a folyosóról nem láthattam. Őt csak háttal láttam, ott ült az ablakkal szemközt, az ágy egyik oldalán álló pianínónál. Lassan, amilyen óvatosan csak tudtam, benyi­tottam, de szerintem akkor sem fordult volna hátra, ha zajt ütök. Idős asszony volt, fehér, nagyon rövid hajú. Távolból figyelve – sosem léptem át a küszöböt – úgy ítéltem meg, hogy jó minőségű a ruhája, mindennap más, de mindig fekete volt, és olyan makulátlan, mintha felvétel előtt vasalták volna ki. Egy mentális betegnél ritka sajátság volt a tisztaság, a méltóság pedig szokatlan állapot, de legkülönösebb mégis az ujjai mozgása volt a billentyűkön. Én ugyan nem voltam nagy zenerajongó, de azért sok koncertet hallottam már életemben. Anyám, aki férjhez menetele előtt zongoratanárnőként kereste a kenyerét, és a háború után is ezt csinálta volna, egy napot sem mulasztott el, hogy le ne üljön játszani. Egyébként pedig Neuchâtelben, de főleg Bernben több zenészt is kezel­tem, és sok pácienst, akik korábban nem voltak azok, csak miután terápiaként gyakorolták a művészetet. Ezért értettem meg azonnal, hogy az a nő más volt. A Szent Szív zongoristája nem egyszerű virtuózként, hanem tökéletesen épeszű virtuózként játszott. Az ujja alatt megszólaló zene nemcsak pontos, olyan hömpölygő és dallamos volt, mint amit anyám zongorája hallatott, hanem a sza­bályosságán, a szünetek és a félreütések hiányán túl is volt benne valami titok­zatos rugalmasság. A Szent Szív zongoristája úgy uralta a hangokat, vezette az akkordokat, mintha élőlények volnának, akik fölemelkedtek és leszálltak, összeka­paszkodtak, és kényük-kedvük szerint szétváltak. Nem hangokat, hanem végtelen harmóniafutamokat szólaltatott meg, amelyek mintha mindig is léteztek volna, mert nem állt meg, alig pihent, amikor befejezett egy művet, máris kezdte a mási­kat. Az első osztályú pavilon 19-es szobájának a páciense nemcsak csodálatosan játszott a zongorán, de partitúra sem volt a kottatartóján. A billentyűzet és a teste olyan tökéletes hangszerré olvadtak össze, amely képes volt tükrözni az irgalomtól kezdve a dühig minden emberi érzelmet. De az a fekete ruhás, öreg hölgy több meglepetést is tartogatott számomra.

Next

/
Thumbnails
Contents