Forrás, 2021 (53. évfolyam, 1-12. szám)

2021 / 6. szám - Arnolt Bronnen: A dunai árvíz (Tatár Sándor fordítása)

10 egy szempillantás alatt egyetlen tóvá változtatva mindent; hol volt az út menti árok, és hol a gödrök, amelyekbe bele-beleestek a gyerekek? Mitzi ennek ellenére menekült, kilépett a feneketlen ürességbe, kiáltozva magasba lökte a karját; erős karok fogták át, és visszarántották a kovácsműhelybe. Ott már bokán felül ért a víz. Mitzit elhagyta a hangja. „Megfulladunk”, mondta alig hallhatóan. Hias a magasszárú csizmájával megvetően belerúgott a zavarosan bugyborgó vízbe, amely felfröccsent. A vendéglős fia nevetett: „De hát itt a lépcső! A szobádig csak nem fog emelkedni a víz!” Mitzi zihált, erős lendülettel kitépte magát a fiú fogá­sából, hátrált, lépésről lépésre; közben locsogott a víz; a lány ott állt a lépcsőnél, próbálta a tekintetével a helyéhez szögezni Hiast, majd fölrohant a lépcsőn. De a fiú gyorsabb volt; egyszerre ragadták meg a szobácska kilincsét. Éjfél felé Ottenschlag központja sziget lett, amely félénken nyomulva a lehető legközelebb a kastélydombhoz, magányosan emelkedett ki a szélvihar korbá­csolta tóból, amely pár órája még a termékeny Eferdingi-medence volt. A Duna vízszintje most újra lassabban emelkedett; óránként két centimétert. Éjféltájban, miután átkelt a csúszós lankákon, Toni oda ért ennek a tónak a partjára. Az ítéletidő harsogásán kiáltásfoszlányok hatoltak át. Óriási pocso­lyák között üresen állt a vasútállomás. Merre van az alsó falu, merre induljon? Átgázolni, átúszni odáig lehetetlen volt. Kétségbeesetten kémlelt körbe. Egy, a viharban himbálózó lámpa tompa fénye az útépítők üres kátrányoshordóira esett, amelyek tucatjával sodródtak az örvénylő áramlatban. Ez az egyetlen lehe­tőség, gondolta, hiszen csónak nyilvánvalóan nincs egy máskor száraz síkság kellős közepén. Összekötözött magának három hordót, kihalászott, majd rájuk fektetett két sodródó deszkát, elcsípett egy hosszú botot, és merészen egyensú ­lyozva átlökdöste járművét a faluba. Magában a faluközpontban nagyon kevesen tértek aludni. Szüntelenül csör­gött a telefon, és dolgoztak a tűzoltók. Gumicsónakok és ladikok ingáztak, hogy mentsék az embereket a fenyegetett házakból. Bútorok, ruhák, de aprójószág és tyúkok is estek áldozatul az árnak. A folyamtól távol fekvő Goldwörthben, a Duna bal partján, a medence közepén kétszáz tehén fulladt vízbe. A Höflein pusztán minden jószág egy kis dombon szorongott egymáshoz préselődve. „Mi van a kovácsműhellyel az alsó faluban?”, kérdezgette egyre Toni. Azt mondták neki, hogy a kovács a Pecséthez címzett fogadóban van. A kovács azt mondta, üresen hagyta ott a házat, a Mitzi egyáltalán nem jött haza. Toni föllélegzett. Mitzi barátnőinél kereste a lányt. Egyikük sem tudott semmit. Pirkadni kezdett. Még a házban kell lennie, gondolta Toni. Elment a tűzoltókhoz. A parancsnok azt állította, hogy az alsó faluban minden házat evakuáltak. A kovács háza üres volt; kiabáltak, de senki nem válaszolt. Toni ekkor odakormányozta a saját tutaját. A kovács házának első két szintjét elárasztotta a víz. Toni kintről látta, hogyan sodródnak a székek a kovács szobájában. Egy szánnivalóan miákoló macska ült a szekrényen, amely már dülöngélni kezdett. De nem csupán a szek­rény egyensúlya ingott meg. Az egész keskeny és igen roskatag ház dülöngélt és remegett. Tényleg nincs bent senki? Ekkor a reggeli derengésben Mitzi szobájának esőcseppes ablaka mögött két arcot pillantott meg. Egy nőét és egy férfiét. A Mitzi és a Hias.

Next

/
Thumbnails
Contents