Forrás, 2021 (53. évfolyam, 1-12. szám)

2021 / 11. szám - Beke József: Arany János és a Bánk bán

122 Nézzük sorra Biberach szavait! Először is látni kell, hogy Biberach e kérdése nem más, mint egy folyamatos párbeszédben Ottó előző szavaira (Melinda is csak asszony ) adott ellen ­vetés, ugyanakkor pedig tömör figyelmeztetés is. Mégpedig Ottóhoz szól, tehát itt a „De Bánk –” ezt jelenti: meggondoltad-e, hogy ha Melindának sikeresen udvarolsz, akkor mit tesz Bánk; mi lesz a következmény? A következő szó: „áldozatot”, ez nyilván Ottó szín­lelt, látszólagos lemondása Melinda megszerzéséről, amit ő előbb „önfeláldozásom”-nak mondott. A „kipótoló” Katona mondata értelmében maga Bánk, aki Ottó akár önkéntes, akár látszólagos áldozatát még kipótolja, megtoldja, megtetézi valamivel. Hogy Biberach mire céloz ezzel a kissé gúnyos: „ráadásul még megkapod” értelmű kifejezéssel, azt a későbbi­ekben világosabban is megmondja e fenyegetéssel: „...ily keszeg, sovány fiút az izmos / Bánk bán – bajúsza egy végére tűz.” Azt hihetnénk, hogy ezzel az értelmezés így rendben is van. Csakhogy vannak, akik valamiért úgy értik, hogy nem Ottó, hanem Melinda hoz itt valamilyen áldozatot – Ottó világos „önfeláldozásom” kifejezése ellenére is. Talán azért gondolják, mert Melindára vonatkozóan az „áldozat” kifejezést Gertrudis alkalmazza majd később: akkor, amikor – eléggé aljas módon – öccsét, Ottót voltaképpen Melinda megszerzésére ekképpen biztatja: „Te róla mégis le akarsz mondani?” [...] Hiszen / Könnyezni kell, hogy áldozatja színlett Becsét nagyítsa... [...] Ki ekkor / Is még lemond, az oktalan – bolond.” (Tudjuk, hogy kifejezetten öccse kedvéért hozatta a királyi udvarba Melindát: „... Magam készíték útat / Mivel beteg testvérem megvidámitása / Volt késztetőm...”) Számomra teljesen érthetetlen, hogy Biberach fentebbi mondatába: „De Bánk, az áldo­zat’ kipótoló?” hogyan keveredik bele Melinda. Valószínű, hogy e vélekedések alapjául az szolgál, amit Orosz László is idéz a kritikai kiadásban. Ugyanis Péterfy Jenő 1883-ban a Bánk bán egyik kiadásában ilyen lapalji jegyzetet csa ­tol Biberach fenti kijelentéséhez: „félig gúnyosan Ottóval szemben. Bánk bán kárpótolja Melindát Otto lemondásáért. Ezért az áldozat kipótló.” [A dráma szövegét úgy közli ez a kiadás, hogy itt az áldozat és a kipótoló szavak közé kötőjel került.] Először is: furcsa, hogy itt Katona „kipótoló” szava e jegyzetben átalakul: kárpótolja kifejezéssé. Péterfy jegyzetében tehát egyenlőként jelenik meg a „kipótol” a „kárpótol”­lal, pedig nem egészen így van, mert az előbbi szó inkább a valami után többletként járó ráadást, pótlékot jelenti, az utóbbin pedig a valami elmaradásából, hiányából bekövetke­zett kár pótlását értjük. Másodszor: megjelenik itt az új, megoldandó feladvány, hogy mit jelent az „Ottó lemondásáért” kifejezés? Úgy értendő, hogy Ottó valóban lemond Melinda meghódításá­ról? Ekkor Melinda elesik egy szerelmi kalandtól, és ezért Bánk kárpótolja. Feltételezhető az – a dráma egészének ismeretében –, hogy Katona drámájának Bánkja, miután meg­tudja Ottó udvarlásának sikertelenségét, örömében egyszerűen valamivel „kárpótolja” Melindát? Egyáltalán: van a drámában legkisebb jele annak, hogy Melinda beleegyezik Ottó közeledésébe, sőt egyenesen számít a vele való szerelmeskedésre, s áldozatnak tartja, ha az elmarad? És netán még emiatt valami kárpótlásra is számít? Ha ennek valami alapja lenne női mivolta legmélyén, mondaná ezeket udvarlója szemébe: „Sajnállak. – Szerelmem által egy lehet / csak boldog, és szerencsés – az pedig / Bánk.” Majd később, amikor Ottó térdre veti magát, akkor a kezét megkérő Bánkot idézi: „Ő mondta ezt, Ámító! És bizon /

Next

/
Thumbnails
Contents