Forrás, 2020 (52. évfolyam, 1-12. szám)

2020 / 12. szám - Beke József: Szólások a Bánk bán nyelvében

67 végét. Ez a hazátlan, de sokat tapasztalt Biberách mindig többet tud, mint amennyit mond, szeret is mindenkinél bölcsebbnek mutatkozni. Ekkor még a csábító Ottó tanácsadójaként csupán óvatosságra inti a herceget, de a felvonás végén már átszegő­dik a sértett Bánk oldalára a köpönyegforgató és haszonleső elvtelenek e közismert, szinte szállóigévé vált kijelentésével, melyhez talán magyarázat sem kell: „Ott van a haza, hol a haszon – s miért ne húzzam azt?” (1:331). Lehetséges, hogy ezt a mondást – amelyet gyakran idéznek, sőt némelyek magukévá is tesznek – Katona készen kapta valamelyik olvasmányából, de lehet, hogy maga alkotta, eredete azonban bizonyára visszavezethető a klasszikus irodalmi hagyományra, hiszen Cicero mondása (Ubi bene, ibi patria) szerint: ahol jó, ott a haza. Szállóigének azt a közszájon forgó mon­dást nevezzük, amelynek a szerzője ismert, ezért leginkább valamely irodalmi műből származó idézet, például Madách Imre Az ember tragédiája című alkotásának utolsó mondata: „Mondottam ember: küzdj és bízva bízzál!” [Itt jegyzem meg, hogy Katona e drámájának gyakran emlegetett idézetét: „Nincs a’ Teremtésben vesztes, csak én!” (5:390) egy összefoglaló nyelvtudományi szakkönyv éppen a szállóige mintapéldája­ként hozza.] Biberáchot a Bánkhoz történő átállás a második felvonásban komoly veszély­be sodorja, s ismét közmondással próbálja megnyugtatni a rá fegyverrel rontó Békételeneket: „Kedves Vitézek, csendesen! biz az Ördög nem alszik! [= a fegyver kön y ­nyen bajt okozhat] – ej, szégyen, gyalázat kardot ragadni!” (2:350) Még ugyanebben a felvonásban olyan szituáció is kialakul, hogy két közmondás szoros összefüggésbe kerül egymással. Amikor Biberách Bánk előtt fölfedi, hogy Melinda bizonyára áldozatul esett Ottó csábításának, akkor Bánk első haragjában tör­vényes úton tervez elégtételt venni azáltal, hogy Ottót nemzetközi fórumokon, tehát a császár és a pápa előtt nyilvánosan megvádolná, és ott vonatná felelősségre aljas­ságáért. A nagyvilágot sokkal jobban ismerő Biberách azonban ezzel a közmondással figyelmezteti balgaságára: „...tán nem tudod, Csóka Csóka társának szemét ki nem kapar ­ja?” (2:413), vagyis arra céloz, hogy a főrangúak és azonos érdekűek összetartanak, sőt ezt világosan meg is indokolja, amikor így vetíti eléje a várható következményt: a királyi vérből származó Ottó helyett „...bizonnyal előbb feláldoznak tíz Bánkot is.” (2:416) Ezután Bánk válaszában hangzik el a másik közmondás: ”...illy kábaságot akartam tenni? – Nem! szeggel szeget!” (2:424), tehát belátja, hogy neki is hasonló módon, tehát a törvény megkerülésével kell bosszút állnia. Már a rómaiaknál [clavo clavum] is ismert ez a tömör közmondás. Ismét közmondás hangzik el, amikor Gertrudis hazugnak nevezi Bánkot, aki a magyarok elégedetlenségéről, az ország romlásáról szól: „Oh Hazug! miért nem úgy szól a Hír tehát?” (4:481) Erre Bánk válasza ez: „ha a hordó üres, leginkább kong” (4:483), vagyis: a téves hír terjed a leggyorsabban. (Így is mondják: a rossz hír szárnyon jár.) 7 Katona drámájában nemcsak a közmondások, hanem a szólásmondások között is vannak olyanok, amelyeknek végső gyökere a Bibliába nyúlik vissza. A vallásos nép­lélek megnyilvánulása, hogy az Ószövetségből, a Teremtés könyvének egyik helyéről (Ter 4,10) került nyelvünkbe kétféleképpen is az a közismert kifejezés, amelyet akkor mondunk, ha valami különlegesen nagy igazságtalanságot akarunk ezzel jellemezni: „égbe kiáltó”, de úgy is mondhatjuk: „felér az égbe” valamely panasz. Értelme min-

Next

/
Thumbnails
Contents