Forrás, 2019 (51. évfolyam, 1-12. szám)
2019 / 7-8. szám - Anastasia Gavrilovici: milyen jó; Kérdőív; Berlin (André Ferenc fordításai)
61 és ahol azemberek elcseszték magukat is. És voltak jó kamionok, amelyekben kaliforniai borokat hoztak, hogy a vacsora puzzle-je teljes legyen. A tópart on , alkonyatkor két pohár és két égő cigi a telehamuzott tálban, olajbogyómag vak , zsírdarabkák a prosciuttóról és apró, vörös hajcsomók, szerves és szervetlen maradékok, az ottani utolsó éjszaka , méltó egy közepes Van Gogh-festmény nek . A t ávolból é jjeli vonat hallatszott, a mi nyarunk robbanni készült, meghibásodott gejzír, ami bűzlő iszapot és mutáns létformák at készült ránk spriccelni , amikor szerettük a világot és köröttünk minden a valutaárfolyam ritmusában nőtt és csökkent, a szerlemet kivév e, csak ő burjánzott, mint szorgos daganat, határozottan, hogy jól és gyorsan vég ezze dolgát, és a jövőbeli tervek egyesével tűntek el, ahogy papírrepülők tűnnek el egy nagy teljesítményű ventilátorban, és magukkal visznek mindent, rajtuk kaliforniai borok, földrajzok, apró és torz nyulak , hullámtörők, az S-Bahn, Berlin Berlin. Anastasia Gavrilovici 1995-ben született, a Bukaresti Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karán szerzett diplomát, jelenleg a Center of Excellence in Image Study keretein belül folytatja tanulmányait a Társadalom, Multimédia és Spektákulum programon. Számos folyóiratban és antológiában közölt verseket, esszéket. A Poesis International világirodalmi lírafordítás folyóirat szerkesztőségi tagja, angol, francia és spanyol nyelvből fordít. André Ferenc fordításai