Forrás, 2016 (48. évfolyam, 1-12. szám)

2016 / 5. szám - Németh Ákos: Világos pillanat

Amikor Ady bő negyven évvel korábban papírra vetette elhíresült sorait - „Komp-ország megindult dühösen Kelet felé újra" -, ítélete nyíltan elutasító volt.55 Márai esetében azonban a keletre tolódás megítélése az elbeszélő fanyar iróniája ellenére sem egyértelműen negatív töltetű, mivel a nyugati szellem mély válsága akár fel is értékelheti a magyarság eltérő örökségét: „...nem tudom, a keletibb magyar szellem, minden nyugatias színeződésével nem táp- lálkozik-e ősibb, ellenállóbb, válságot bíróbb tartalékokból, mint a mai Nyugat szelleme?" - jegyzi meg 56 Pesszimista perceiben a „nyugatos", „urbánus" íróként számon tartott Márai pél­daképével, Ortegával szemben már-már inkább az Európa-ellenes Unamunóval kerül pár­huzamba, aki provokatív téziseiben Spanyolország „afrikanizálásának" programját fogal­mazta meg.57 Ez az egyik legfőbb oka, amiért - egyelőre - az emigrációt mint szereplehe­tőséget is elutasítja; az író időskori visszaemlékezéséből tudható ugyanis, hogy Párizsban járva már ekkor is eljátszott a Nyugaton maradás gondolatával 58 A magyar szellem keleti titkát őrző anyanyelv azonban - ekkor még - úgy érzi, hogy a kárpát-medencei hazához köti: „...nem marad más tennivaló számomra, mint itt élni, a Rózsadombon vagy valamilyen más dombon, ahol magyarul beszélnek, ülni, mint az ajándékba kapott pekingi faragás kínaija ül és olvas egy puszpángfa alatt. Ez a puszpángfa a magyar nyelv; s a magyar nyelv számomra egyértelmű a sorssal" - összegez hazatérve az útirajz elbeszélője.59 Ha nincs lehetőség a kultúrák közti közvetítésre, az útirajz műfajának hagyománya is folytathatatlan a magyar irodalomban. Európa nem ad többé követendő „nagy narratívát" a világnak, ami a 19. században kialakult irodalmi forma kiüresedését, felbomlását ered­ményezi. Egységes elbeszélői nézőpont híján Márai utolsó útirajza jelen idejű, gyakran ismétléseket, néha egymásnak ellentmondó megjegyzéseket is tartalmazó, élőbeszédszerű monológokra, aforizmákra töredezik. Az Európa elrablása elbeszélésmódja nemcsak pusz­tán naplószerű, amint az író korabeli műveivel kapcsolatban Lőrinczy Huba megállapítja, hanem gyakran szó szerinti egyezéseket mutat a naplófeljegyzések szövegével. Márai 1947-es Naplójának az utazás során született, illetve arra vonatkozó későbbi jegyzeteit több-kevesebb módosítással szinte kivétel nélkül bedolgozta útirajzába, ahol néha egy- egy út közben papírra vetett aforisztikus megjegyzés részletezőbb kifejtésére vállalkozik, máskor viszont nem is változtat az eredeti megfogalmazáson.60 E szövegek műfajközisége rávilágít az utolsó Márai-útirajz szövegkoherenciájának, műfaji határainak bizonytalansá­gára, s végső soron az utazási narratíva textuális felszámolódását demonstrálhatja. Újrarajzolt útirajz: Illyés/Cs. Szabó „Nem voltam túlságosan kíváncsi a háború utáni Európára. Útibőröndömet tulajdonképpen csak azért szedtem elő, hogy erről a kérdésről - Európa jövendőjéről - megtudjak valamit a helyszínen" - jegyzi meg Illyés Gyula, akinek melankolikus sorait akár az urbánus írótárs is papírra vethette volna.61 55 Ady: I. m„ 121. 56 Márai: Európa elrablása, 114. 57 Vö. Csejtei Dezső-Juhász Anikó: Ortega és Európa - egy vonzalom állomásai. Utószó. In: Jósé Ortega y Gasset: Elmélkedések Európáról. Budapest, 2007, L'Harmattan - Zsigmond Király Főiskola, 104. 58 Vö. Márai: Föld, fold!... Budapest, 2006, Helikon, 301-311. 59 Márai: Európa elrablása, 116-117. 60 Vö. Márai: A teljes napló, 1947. 7-18., 22-25., 35-36., 38., 44., 54-55., 58-59., 69. 61 Illyés Gyula: Franciaországi változatok, ln: I. Gy.: Szíves kalauz. Útirajzok. Budapest, 1974, Szépirodalmi, 425. 101

Next

/
Thumbnails
Contents