Forrás, 2015 (47. évfolyam, 1-12. szám)

2015 / 2. szám - Kun Tibor: Három pillanat – a marokkói francia irodalomból

Kun Tibor Három pillanat - a marokkói francia irodalomból (Tahar Ben Jelloun: A rasszizmus, 2003, Szentséges éjszaka, 2006, Anyámról, 2009) Marokkó mint turistaparadicsom és Marokkó mint filmek varázslatos-titokzatos hely­színéül szolgáló ország sok magyar előtt ismert. Marokkó azonban nem csak ez és nem csak ennyi. Az igényesebbek, ha kicsit mélyebbre szeretnének leásni a marokkói nép, a marokkói kultúra és történelem lelkében, nagyon sok izgalmas mozzanatot és elemet találnának; így például találkozhatnának egy irodalommal, amely francia nyelven íródik, és amely ma már a világ sok országában ismert, elsősorban természetesen fordításokban. Ennek az irodalomnak egyik kiemelkedő képviselője évtizedek óta az idén hetvenedik évét betöltő Tahar Ben Jelloun. A magyar könyvkiadás nagy eredménye, hogy két kiadó az elmúlt években három könyvét is megjelentette magyar fordításban. Nem sok, mondhat­nánk, de a két kiadó ezzel a vállalkozásával példamutató bátorságról tett tanúbizonyságot. Olvasóközeibe hozta ezt a különös, sok tekintetben misztikus, tőlünk talán kissé távol álló, érzésektől és érzelmektől duzzadó irodalmat, és annak eme képviselőjét. Bár Tahar Ben Jellount más helyeken - így többek között az Akadémiai Kiadó nagysza­bású Világirodalmi Lexikonában is - bemutattuk, nem árt életéről, munkásságáról a jelzett három mű elemzése előtt röviden szólni. 1944. december elsején a marokkói szent városban, Fezben született. Tanulmányait francia nyelven Tangerban, Tetuánban, Casablancában, Rabatban végezte. 1971-ben Párizsban ösztöndíjjal tanul tovább, és ugyanitt indul meg sikeres újságírói, szépírói és költői pályája. 1975-ben szociálpszichológiából védi meg diplomáját, és ezen a területen meg is marad, a Franciaországba bevándorolt arabok pszichológiai beilleszkedési prob­lémáival foglalkozik. írásai világszerte ismertekké válnak, főként értelmiségi körökben. Tematikája sokrétű, a politikai írásoktól és állásfoglalásoktól, a szexualitáson és erotikán át, a mélylélektani elemzésig terjednek. Mély empátia jellemzi minden esetben, valamint a hagyományos arab mese és mesélés jellemzőinek felhasználása, helyenként a miszti­cizmus, a szokatlan elbeszélői fordulatok lepik meg az olvasót és a kritikust. Közéleti tevékenységét és művészetét hazai és nemzetközi díjakkal ismerték el, külföldi egyetemek díszdoktorukká választották. És most akkor térjünk rá a címben szereplő „három pillanat"-ra: a kifejezés Tahar Ben Jelloun három magyar nyelven kiadott könyvére utal! Vegyük őket sorba az eredeti, fran­cia nyelvű kiadási dátumok alapján! A szentséges éjszaka (La nuit sacrée) 1987-ben jelent meg, egy másik, ezt megelőző regény, a L'enfant de sable (A homok gyermeke) folytatásaként; ez az utóbbi regény még nem jelent meg magyarul. A szentséges éjszaka valószínűleg azért élvezett előnyt, mert 111

Next

/
Thumbnails
Contents