Forrás, 2007 (39. évfolyam, 1-12. szám)

2007 / 4. szám - Molnár Zsuzsa: Az elvesztegetett vagy lehetséges teljesség könyve (Mihancsik Zsófia: Nincs mennyezet, nincs födém. Beszélgetés Nádas Péterrel)

lógiailag a legkésőbb. Ez a szövegsors tökéletesen modellálja a beszélgetésben többször érintett területeket: a nyelvhasználat működését köznyelvben, szépirodalomban, egy esszében; a nyelvhasználók, olvasók, befogadók közötti eltéréseket, vagy nem meglévő eltéréseket az észlelés, illetve a megnyilatkozás szintjein. És miután a kötet a Párhuzamos történetek kiadását követve jelent meg, visszapörgethető, hogy mit jelentett az írásfolyamat alatt (a regény nem meglepően nem volt megnevezve) a szerzői problémákról hallani, hogy aztán 2006-ban mindezt ráolvashassuk a regényre. A kiadó, talán a nádasi művek enciklopédikusságát hangsúlyozandó egy ilyen formák nélküli, tehát a szerkezetet, és így a tudatosság látszatát leginkább nélkülöző kötetbe névmutatót tett. Nem egyedi megoldás, de ellentmond az eddigi kötetek szerkesztési elve­inek: az esszék, a kritikák, az Évkönyv és a Párbeszéd mögül is hiányzik. Ha végignézzük a háromoldalnyi név mögött lévő oldalszámokat, és magukat a mondatösszefüggéseket, az előfordulási helyeket, alig néhány esetben közvetítenek az egész értelmezéshez képest többletinformációt. Üres helyei miatt feleslegesen terhelik a kötetet, Nádas nem róluk, sze­mélyekről, alkotókról beszél, legtöbbször egyszerű példaként állnak egy-egy megfigyelés bemutatásához. A szöveg egységes folyását szakítaná meg az effajta olvasás, a keresgélés az esszéjellegét szüntetné meg. Az ötlet azonban mégis felhasználható, itt, e kritika kere­tei között - fogalommutató formájában. A mechanizmus, tudom jól, ugyanaz. Lényeges különbség, hogy most nem a köteten belül vagyunk, ahol paratextusként működik egy mutató. Nádas Péter mondatairól egyszerű állításokat tenni (nem megállapításokat, nem értel­mezéseket), csak mintha saját szavaival megismételné az olvasó, összefoglalná röviden, lefordítaná magának - csupa iskolás elvárás és kifejezés -, értelmetlen feladat, ahogy nehezen vállalható egy fülszöveg vagy tartalmi összefoglaló megírása is könyveihez. Egy többórás élőbeszédfolyam, majd ennek a linearitást megtartó, de többirányúvá tevő, a papíron való rögzítettség által még fegyelmezettebb, egységesebb formája lenyűgözi a hallgatóból váló olvasót. A beszélgetőtárs, aki jóval több lesz, mint kérdező, tökéletesen együttműködik azzal, akit felkért erre a párbeszédre. Felkészültsége nyilvánvaló, azonban ezen túl sokszorosára növeli egy-egy téma kibontakozásának lehetőségét azzal, hogy meg­érti a válaszokat és megérteti magát a továbbvitt gondolatsorban partnerével. Mihancsik Zsófiának sikerül némelyik elsőre ellentmondásosnak tűnő elméletnek az átfordítása - sokszor hangzik el Nádastól a vád: így egy másik szintre hozta a beszélgetést, vagy másik szintről indulva hogyan is sikerülhet ugyanarról beszélniük, teszi mindezt anélkül, hogy nemhogy a meglelt fogalom, annak pontosan kiválasztott definíciója sem veszti el súlyosságát, nem válik ismét valami más egyszerű szinonimájává. Induljunk ki a szenzualitás fogalmából, amely Nádas vizsgálatainak örök és állandó tár­gyát képezi (289, 297). Felfogható valamiféle központi magnak, megszámlálhatatlanul sok­szor körüljárt problematika. Az írásos kultúra (95), az írott nyelv mint végső kód, amellyel végül mégis rögzíteni kell a lejegyezhetetlent, teszik az érzékelés totális módját problémá­vá egy olyan nyelvben, amellyel nem az az alapvető gond, hogy egyedi Európában, hogy kevesen beszélik, hogy nehezen enged be idegen szavakat közegébe, hanem hogy nincs filozófiája, tehát ebben a típusú kódrendszerben először definíciókat kell alkotni. (305) Ez a tevékenység különösen izgalmas és egyben tehetetlenség érzését keltő a diktatúra (128, 138) alatt lehetett. (Mihancsik felvetése a „gondolkodásbeli és nyelvi beszorítottságról" mintha a Mese a tűzről és a tudásról című Nádas-esszét idézné.) Azokban az évtizedekben az értelmezésnek egyszerre a nagyon primitív (korai, egyszerű mód: szó- és /új/ jelentésalko­tás) és rafinált módja (kódolás-dekódolás, lefordítás, rejtjelezés) ötvöződött. A szenzualitás azért válik definiálandó kifejezéssé Nádas és bárki más számára, mert a szimbolikus rend a vonatkoztatási rendszerünk. Az észlelés, érzékelés, érintés problémátlan a gesztusnyelv 87

Next

/
Thumbnails
Contents