Forrás, 2005 (37. évfolyam, 1-12. szám)

2005 / 12. szám - Fried István: „…amennyi szó szerint is benne van…”

csodára várva mereven, pláne, hogy azt már megüzen­te Is­ten is. A vers végére az önazonosság dichotómiájában megmerítkező lírai én szinte vissza­vonni látszik mindazt, amit leírt, belátása és nem tudása, szólása és szólni képtelensége egyazon „érme" színe és fonákja, a kibeszélhetés, a kimondhatás esélye sem adatik meg számára, legalábbis az önprezentáció szinte a hiábavalóságok hiábavalóságaként íródik/ íródhat le. Mindez ekképpen tetszik föl az első megközelítésben, a „szó szerinti" értelme­zésben. Ám amennyiben különféle szövegek párbeszédeként, vitájaként, küzdelmeként fogjuk fel a verset, akkor az önmagát a világ, a hivatalos tudat reprezentánsa ellenében meghatározni igyekvő József Attila-beszélő, a Születésnapomra „aktánsa" mellé lépő költő­lírai ént kell elgondolnunk, amely a Thomas Mann üdvözlésének hely- és időmeghatározá­sára emlékeztet: arra ugyanis, hogy az „ordas eszmék"-kel megküzdő szellemiség nyug­talanító kérdései közepette pillanatnyi megnyugvás derenghet föl, a befogadás változatai között kitetszhet az együttérző-örvendő (kevésbé az élvező) hallgatóé, azé, aki csupán örül, hogy lát „ma itt / Fehérek között egy európait". A jól ismert mondatból csupán elemek iktatódnak be a Harminc című versbe, József Attila hangsúlyos hely- és térkijelö­lései a Harmincban részint eljelentéktelenednek (hiszen úgyis minden hiába?), részint az anagrammatikus játék révén markánsabbá válnak. Főleg ez utóbbi, mivel csattanóként hangzik el, olyan belső összefüggések fonetikáját jelezve, amelyekből kétfelé lehet követ­keztetni. Részben a váratlan és önkéntelen elrendeződésre nyílhat rálátás, részben a kiszá­míthatatlanságra, hiszen a kifejezések rögzíthetetlenségére vetülhet fény akkor, amikor egy anagrammatikus újraszerveződés a hangsorok változékonyságát sugallja. a csóré lelkemig alázva azon kapom magam, hogy semmit sem tudok, és még annyit se mondhatok, amit ma itt. Töprengtető a három részből álló kötet Függeléke: sem az első, sem a második rész (vagy ciklus) nem kap címet, a harmadik is inkább a kötetben elfoglalt helyre vonatkozik. A töp- rengtetés egyik oka az, hogy a köteteimet adó költemény itt található, méghozzá a versek között az utolsóként, a második okként az jelölhető meg, hogy a verscímek utalnak az előszövegre, a harmadik pedig az, hogy a lírai én az itt lelhető három versben újrabeszéli részint a kötet tematikáját, részint összegzőleg jelöli ki a maga helyzetét, tudniillik a maga viszonyát az elő(d)szövegekhez. Ennek révén sugallja kritikusainak, miféle hagyomány- történési folyamatban gondolják el költészetét, és kiváltképpen ennek a kötetnek a verseit, ugyanakkor a szövegköziségre vonatkozó nézeteket is segít rétegezni. Méghozzá azáltal, hogy a jól ismert intertextuális változatokhoz mellékeli a maga eljárását. Az első versben megnevezi, melyik vers példája lebegett szeme előtt, a címmel meg egy elbújtatott jelző­vel, a harmadik vers viszont az emblematikus Babits-vers elégikusságát fordítja ki, már a címmel: Ősz és tavasz között - Két szék között (e versből vett egyik szakasz található a kötet hátsó borítóján, a szerkesztői vagy alkotói „szándék" mindenesetre többszörösen is hang­59

Next

/
Thumbnails
Contents