Forrás, 2005 (37. évfolyam, 1-12. szám)

2005 / 12. szám - Vári György: Előszó (Balassa Péter Esterházyról)

szerint a bocsánatkérés jogának kisajátításával, implicite apja feletti ítélkezésbe fordítá­sával voltaképpen az elidegeníthetetlenül személyes felelősségnek egyfajta „premodem" nemzetségi felelősségbe oldásával a „név" megtisztítását és önmaga „megigazulását" szeretné megírni, mintegy ráolvasásként használva az írást. Mind a Balassát e kritikai beszélgetésbe meginvitáló írás, Bacsó Béla e kötetben olvasható szövege, mind Balassa kritikája hangsúlyozza, hogy Esterházy írása teljesen téves funkciót tulajdonít az iroda­lomnak, egy regénytől sem egy másik regény, sem pedig egy lezárult élettörténet kijaví­tása nem várható, noha nagyon is lehet dolga egy még folyamatban lévő élettörténettel. „Az irodalmi mű nem ismeri a történet belső helyreigazítását, sőt éppen a helyreigazítha- tatlan élteti, ám ugyanakkor folyamatosan az élettörténetek rektifikációjának lehetőségterébe vet minket" - írja Bacsó. Esterházytól mindez azért különösen meglepő, mert éppen az ő műve és művészetfelfogása volt Balassa legfőbb szövetségese az irodalom autonómiájáért vívott szabadságharcban, ahogy ezt a Margináliák egy breviáriumhoz című, már elemzett esszé tanúsítja. Esterházy egyfajta mágikus tudást tulajdonít a Harmóniának, mintha az „már előre tudta volna", hogy az író édesapját beszervezték, noha az irodalmi műveket - a korszakból vett bon-mot-val szólva - nem azért szeretjük, mert meg tudják jósolni, mi rejtőzik egy szerencsétlen történelmű, és ettől nem függetlenül tragikus történelmi önismerettel rendelkező ország irattárainak sötét mélyén. A Harmonia Caelestis többet és mást tud, tudása nem mágikus, hanem strukturális természetű, nem a konkrét esetet, hanem a történelmi lehetőséget ismeri. Farkas Zsolt alighanem alaposan elveti a sulykot meglepően, mert indokolatlanul goromba és túlzó, de tagadhatatlanul éles elméjű írásá­ban, amikor úgy véli, hogy az, hogy Esterházynak egy ilyen típusú tudást eszébe sem jut feltételeznie könyvéről, azt sejteti, hogy valójában soha nem gondolta komolyan a lehetséges világok poétikáját. Hála istennek, egy regény nemcsak megjavítani, de elron­tani sem tud visszamenőleg egy másikat, az meg, hogy mit gondolt „valójában" E. P. a Termelési-regény, a Bevezetés, a Harmonia Caelestis írása közben, a művek szempontjából végső soron édesmindegy. Balassa ennél jóval kevésbé radikális, magyarán jóval ponto­sabb, amikor azt állítja, hogy a Javított kiadás nem visszavont vagy visszamenőleg „lelep­lezett", hanem mulasztott, elmulasztotta annak vizsgálatát, mennyire gondolta komolyan az eddigi életmű azt, amit csinált. „A még pontosabb változat, a JK, amely a »hogyan is történt, bárhogy történt is« még szigorúbb szembenézésének tudatában akar emendálni egy, a HC-ből eredő, de az oeuvre-re is kiterjeszthető hibát, éppen ebben a tekintetben (a történelem megjelenésének következményeiben) inkább újabb s drámai példája marad a halasztódásnak". Balassa a probléma gyökerét a megvallásban, az önkiadásban, a konfesszióban mint műfajban látja, mondván, hogy az, bár a nemzetségi felelősséget eltörli és felcseréli a személyessel, ugyanakkor mindig megőriz valamit a megigazulás bizonyosságából, az élettörténet végső, hozzáférhető értelmének és uralhatóságának hitéből, valami túlságo­san is emberit. A vallomás kultúránkban mindig a név visszaszerzésére, a megigazulásra irányuló, azt célzó konstrukció is. „Hiszen a vallomás véglegesítő beszéde valamiképpen (ön)megsemmisítő, ítéletvégrehajtó (pontosabban az ítéletet a vallomástevő számára kisa­játító, azaz szekularizáló) megigazulástörténet." De miért sajátítaná ki szükségszerűen az ítéletet magának a vallomástevő? - kérdezhetnénk Balassától, mikor a vallomás elsősor­ban mégsem birtoklás, hanem a minket végtelenül meghaladó kegyelemre való ráutalt­ság, önátengedés, az ítélet (vagy e kegyelem) átengedése annak, aki egyedül hivatott rá. Miért ne lehetne az önállítás egyúttal végtelen bizalom és lemondás is? Csak a leghíresebb esetre utalnék. Abrahám, az Izsák megkötözését elbeszélő tórái rész elején, mikor Isten szólítja őt, azt feleli: Hineni. Ez szó szerint az „íme" szó és az egyes szám első személyű személyes névmás összevonása, legegyszerűbben „itt vagyok"-nak fordítható. Rási, a 46

Next

/
Thumbnails
Contents