Forrás, 2004 (36. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 9. szám - A 70 ÉVES ILIA MIHÁLY KÖSZÖNTÉSE - Bogdán László: Az Én útvesztői

regénye, a Századvégi történet és a Leperegnek a nyolcvanas évek között is, de a párhuzamok kibontá­sát jobban megvilágíthatja ez esetben, ha arról beszélünk, amelyről ennek a könyvnek a címadó ta­nulmánya, mintegy az életmű legfontosabb kérdését összefoglalva szól, annál is inkább, mert ha a felsorolt Sándor foan-művekben az én önmegvalósítását, kiteljesítését a történelem akadályozta, az autentikus személyiséget bábulétre kárhoztató totalitárius rendszerek, a kilencvenes évek végére en­nek is vége lett, mondhatni „ránk esett" a szabadság és kijutottunk... hova is? Sándor Iván ebben a kötetében eddig könyvben még nem közölt tanulmányaiból, esszéiből válo­gat. Tesz azonban egy kivételt is, újraközli a Karácsonyi szövegrétegekben már megjelenő Hamlet-esz- szét. A Hamlet, az idegen című esszé 1993-ban - összegezése ez is az addigi kérdésfelvetéseknek - ki­mondja, hogy „...Hamlet azért van velünk, mert évszázadok óta benne fejeződik ki talán a legéle­sebben a létet faggató emberi szellem idegensége a világban, az ilyen szellem zónakörének szaka­dékkal való elválasztódása a különböző hierarchikus mindennapok zónájától. Benne fejeződik ki az a kényszerű, elkerülhetetlen, saját maga számára sem átfogóan megvilágosuló önfeladás, amelyben a másik zónától való »megérintettség« közben semlegesíti egymást a »kizökkent idő«-ről való felisme­rés és a tett tettnevének a merények közé való belemosódása." Az esszé újraközlését két dolog is indo­kolja, az egyik párbeszéde a címadó esszével - pontosan az itt már felmerülő bűvös fogalom, az ön­feladás hangsúlyozódik úgy is, mint a magyar kultúra egyik „démona" -, másrészt filológiailag is kö­vetve, kitágítva a Hamlet-értelmezést, a Gömöri Györgynek írott levél formájú tanulmányban („...ezek a szavak mit érnek...") egy Herbert-vers kapcsán töpreng „a kultúrkorszak változásáról" ...Herbert Fortinbras verse - amelyet én Nagy László fordításában ismertem meg (Nagyvilág, 1978. május), s most egy áprilisi kertben írva a sorokat - miközben a feltámadó szél emelgeti a lapokat, mintha szárnyra akarnának kelni, s körös-körül újul a természet, igazolva Eliotot, aki szerint: „Áp­rilis, a kegyetlen, kihajtja/ Az orgonát a holt földből, beoltja/ Az emléket a vágyba, felkavarja/ Eső­jével a tompa gyökeret..." - nem tehetek mást, akárcsak Eliot Átokföldjét Vas István fordításában, Her­bert nagy versének idevonatkozó legfontosabb fragmentumát is fejből idézem.(Bennem van már mindörökre úgyis...): „Ég veled herceg vár a csatornázási terv s egy dekrétum szajhák s koldusok ügyében s még kitalálnom egy börtönrendszert is jobbat mert mint mondottad helyesen Dánia börtön Teendőimhez látok Ma éjszaka megszületik a Hamlet nevű csillag Nem találkozunk soha ami marad utánam tragédia tárgya nem lesz Köszönteni búcsúzni minek szigettengeren élünk s ez a víz ez a szó mire való mire jó herceg" Két okból is Nagy László fordítását idéztem, egyfelől, mert Sándor Iván is először valószínűleg az ő fordításában olvashatta a verset, másfelől meg, ez egy halálon túli üzenet is volt, hiszen nem sok­kal halála után jelent meg. Sándor Iván ebben a levélben filológusokat megszégyenítő minuciózus aprólékossággal tárja fel a Herbert-vers leglényegét, s vonatkoztatja azt a korszakra. A történelmi korszak beazonosítható, még egyszer: Herbert verse - aki a magyar forradalmat is nagy költemény­nyel köszöntötte - 1957 végén jelent meg(!), ez már ad egy baljós árnyalatot az „erős kezű férfi" mo­nológjának. Sándor Iván finoman elemezve a verset arra a következtetésre jut, hogy „...Herbert For- tinbrasa tisztán látható, masszív hatalmi ember. De még tud a szellemi nézőpontokról. Ismeri őket. Ismeri és elveti. Elveti, de még (ez a még a korszakhatárra mutat rá) nem veti meg. Félreérthetetlen­né teszi: nem tud velük mit kezdeni." Itt kapcsolódik a Herbert-vers, még egyszer ismételjük, bravú­ros elemzése Sándor Iván Ham/ef-esszéjének alapgondolatához: „Hamlet semmit, de semmit nem tud megüzenni sorsa létfaggató kérdéseiről, mindössze csak azt suttogja, hogy »igaz ügye volt« Ho­ratio semmit, de semmit nem képes továbbítani Hamlet létfaggató kéréseiből (... Fortinbras ezt sem fogadja be.) ...Fortinbrasban szó sincs arról, ami Herbert versidején a szellemi emberre való figye­lemként még élő volt; szó sincs »kristály-fogalmakról«, »égre lépő csillagról«. Maradnak a zord kel­lékek: a gyászlepel, a megvasalt csizmák, a tüzérlovak, a dobpergés. Eltelt fél évszázad. Azon az ak­kori »túl«-on is túl vagyunk. Teljes a kommunikációs vákuum." A Séta holdfényben már ebben a vákuumban van. Az esszé egy Van Gogh képpel indít, a kevéssel a festő öngyilkossága előtt születő Séta holdfény- ben-nel - innen a cím is -, s erre vetíti rá az ugyancsak abban a periódusban festett Cyprust. Idézi a 95

Next

/
Thumbnails
Contents