Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 2. szám - Pozsvai Györgyi: Az anekdotikus hagyományok önironikus felülírása (Petelei István Árva Lotti című novellájáról)

A jövendő egyik megnyilvánulása közösségi szokásrendhez kapcsolódik, a másik meg az egyéni élet egyik beavató aktusához kötődik. Tehát mindkét jóslat kivételes, jelentős helyzet­ben hangzik el, de túl azon, hogy komikusán megkettőződnek, viszonylagossá teszik egy­mást. Az egyik nyelvi eseményre profán ünnep, hetivásár alkalmával kerül sor, amely komi­kusán inszcenálódik: Emlékszel-e?... Mintha tegnap történt volna, úgy tudom. Még a ruhám színét is látom. Szerdán volt... nem... csütörtökön... szerdán mégis.- Csütörtökön, kicsi. Hetivásár volt, amire bejártak a cigányasszonyok. A nagyasszony el akarta hajtani, mert kuruzsolónak hitte, s reáuszította a kutyát."14 A másik jövendőmondás az egyéni élettörténet szakrális fedezetű epizódjához, konfirmá­cióhoz, valamint jelképesen hosszú, fehér öltözékhez kötődik. E beszédcselekvések a bizo­nyosság és a bizonytalanság elmosódó határvonalán idéződnek fel, és (re)konstruálódnak a dialogikus emlékezés során. Azonkívül a megnyilatkozók identitása is ellentmondásos, az el­sőé önmagában véve, a másodiké meg hasonmásszerű voltában kérdéses; mégis fonák mó­don hitelre tesznek szert. Sőt pragmatikailag komikusán hat, hogy a fiktív befogadói hori­zonton e profán látnokok szavai felértékelődnek; e hősnőknek nincs tudomásuk a kommunikációs cselfogásról, mármint, hogy a 'váteszi' közlések elvárási rendszerükhöz vannak igazítva. Továbbá a „beszédlépések", a „beszélőváltás", valamint a „javítási művele­tek szabályai"15 tekintetében komikusán fonák, hogy a főszereplőt tévútra vezető jóslat ide­jét egészen napra pontosan a vak korreferens határozza meg. A következő párbeszéd-szek­venciában pedig e mikronarratíva 'egyenes beszéd'-en alapuló felelevenítésekor viszont a Sára alapállítása szorul helyreigazításra. Ilyeténképpen a másodlagos fő- és mellékelbeszélő kölcsönösen relativizálódik, sőt egyazon szintre kerül, jóllehet más-más alapállásból közelíti meg és értelmezi újra a jóslatot. Sára biztató végkicsengésűnek tünteti fel s szemantikumát megköti, mi több szakrális-mesei kontextusba olvasztja bele. Ötvös Lotti ellenben élesen vi­tatja az egyértelműsítő jellegű műveletet. „ - »Angyal«-nak hítta, kicsike. Azt mondá: »Jézus, mekkora szerencse vár a kicsi angyalra. Négylovas határon, mundéros legénnyel viszik a templomba.«- Nem úgy mondta! »Két veres szál fut itt végig, s csak későn ér össze... Ez a kék keresztül menve csak el ne rontsa!« Nézted a tenyeremet, Sári?... Nézted... »Meglesz, ha nem is ma. Sok ág, bog mellette, mi másfelé húzza. - Összeér a végén.« Hallom, te, a hangját most is, s látom a sárga fogait. »Annyi van írva a tenyerébe, angyalka - mondta -, mint egy vastag könyvbe.«"16 A jövendőmondók tulajdonképpen mintegy a „sors" „vastag könyv"-ét dekódolják, mikor a maguk profán-vulgáris nyelvi szintjén tenyérből olvasgatják, s végtére a vizuális jelek játé­kából 'desifrírozzák' (kibetűzik). S így lehetséges, hogy partitúraszerűen értelmezve a 'nagy kód' szövegét, az adott kommunikációs helyzethez is applikálják, majd a maguk vulgáris (anyagias) szempontjaiknak megfelelően meseien ígéretessé metaforizálják a nyelvi aktusaikat17. A beszédes nevű Prédáné és az őt követő, nevesincs 'prófétanő' is óva int a sors könyvében található tisztázhatatlan szövegpontokra, azazhogy a tenyérbe rótt fenyegető je­lekre. Az így nyelvontológiailag18 értett, narratív síkon meg élettörténetileg érintett egyén, Ötvös Lotti pedig fel-felötlő kételyei ellenére komikusán kitartó várakozói alapállásba mere­vedik. A cigányasszonyi jóslatok laicizált-szakrális fedezete és szövegközi jelentéslehetőségei Ötvösné intései által (lányom, „mondtam én azt mindig, amit kiolvastak a tenyeredből, az Is­ten dolga a jövendő"), egyszersmind tudati befolyására utólagosan még inkább megerősí- tődnek, a múltat (re)konstruáló epizód folyamán főképpen az előadótársi szerepet játszó Sá­ra beszédében érhetők 'tetten'. (Az Ötvös-család 'krónikása') A mindeddig háttérbe vonult elsődleges elbeszélő a másodla­gos korreferensek által megalkotott narratíva ironikus parafrázisát nyújtja. Ily módon a no­vella 'küszöbén' nem csupán a múltbeli nyelvi történésekre és életepizódokra, hanem az el­78

Next

/
Thumbnails
Contents