Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 11. szám - Végel László: Gyökerek az idegenségben (Peremvidék-kisebbség-irodalom)

ami a nyilvánvalóan megkérdőjelezte a kisebbségi irodalmak mindeddig fő fel­adatának tartott identitásvédelmi stratégiáját is. Egyszeriben kiderült, hogy azo­kat a feladatokat, amelyeket a kisebbségi irodalom évtizedeken keresztül kény­szerből magáénak vallott, más területen, más erők sikeresebben megoldják. A tegnapi kényszer azonban olyan normává alakult át, amelyet nehéz átlépni. Még akkor is, ha ez a norma fokozatosan omladozni kezdett, hiszen a szabad piacon alapuló többpártrendszerű demokráciában az irodalom közvetlen hatóköre csök­kent, nincs többé akkora hatása a szimbolikus közéleti térben, mint eddig. Ez a többségi kultúrák és irodalmak esetében is tapasztalható, de a kisebbségiek eseté­ben sokkal több irodalmi illúziót rombolt le, mint a többség esetében. Nemcsak egy szociológiai szempont kerül válságba, hanem a hagyományos kisebbségi po­étika is. Ez a folyamat a jövőben még erőteljesebben bontakozik majd ki. Utalnék a ré­gió országainak az Európai Unióhoz való csatlakozására, amelynek folytán a ha­tárok elvesztik hatalmukat, tehát a jelenlegi kisebbségi narratívák új szövegkör­nyezetben tárulnak fel. Nem kergetnék új illúziókat, mert nem hiszem, hogy a csatlakozással automatikusan megszűnnek ezek az identitásbeli konfliktusok, mi­ként az euroutópiára hajlamos eurotechnokraták hiszik, csak arra térnék ki, hogy ezekben a változásokban felismerhetőekké válnak a kisebbségi irodalmak legfon­tosabb ismertetőjegyei, az elfojtott, öncenzúrázott apokrif hagyomány, amely a politikai kényszerhelyzetek folytán mindmáig rejtve volt. Hogy ezek a rejtett világok és értékek csak ezután kerülnek felszínre, bizonyítja az is, hogy az anyaországi irodalmi élet, a kritika, az irodalomtörténet-írás a to­vábbiakban sem tudja elhelyezni a kisebbségi irodalmakat az egységes szemléle­ten belül. Bár a politikai félreértések és incidensek lehetősége nagyjából elhárult, a jelenlegi, értékelési szempontok a régieket követik. A magyar irodalom integrá­ciójára több mint tíz év alatt nem született figyelemre méltó kísérlet, mindazok el­lenére, hogy az intenció több évtizede vágyként terjed, tehát a felkészülési idő sem hiányzott. Legfeljebb csak árnyalataiban módosulva mélyült el a régi kon­cepció. Továbbra is erőteljes az identitásvédelmi diskurzus értékképző elemeinek hangoztatása, a változás legfeljebb abból derül ki, hogy az anyaországi modellek alkalmazása során szükség mutatkozott az antitradicionalista, az anyaországi modernitás nyomvonalába beépíthető értékek kiemelésére is. De ez esetben az anyaországi modellek puszta átültetéséről van szó, sokszor pedig a központ dik­tátumáról, aminek a hiányossága gyorsan bebizonyosodott, mert az anyaországi modellek sehogyan sem teljesen tudják lefedni az egész kisebbségi irodalmi ér­tékrendet, vagyis a tág modellek szűknek bizonyulnak. Kétségtelen, hogy a kudarcnak nyomós okai vannak: abban rejteznek, hogy a kisebbségi irodalmak összetettebb képződmények, mintsem politikai és szocioló­giai, történelmi vizsgálódás kimutatja. A titok kulcsa a nyelvben keresendő. A ki­sebbségi irodalom nem azért kisebbségi, mert másról (a kisebbségi sorsról) szól, hanem azért, mert másként szól. A másság legmélyebb vonása, mint kiderült, nem annyira politikai, avagy tartalmi jellegű, hanem a nyelvi szituáció következ­ménye, a nyelvi szituációból következő kognitív stratégia, amire a nyelvi terek já­tékait kiválóan ismerő Márai Sándor az egyik regényében külön kitér. A többetni­52

Next

/
Thumbnails
Contents