Forrás, 2002 (34. évfolyam, 1-12. szám)
2002 / 10. szám - Acsai Roland: Kiszámíthatatlan futameredmények (Tandori Dezső: A zen-lófogadás)
Ácsai Roland Kiszámíthatatlan futameredmények Tandori Dezső: A zen-lófogadás Tandori Dezső új könyvét A zen-lófogadást „A gyakorlatnak" ajánlotta. Váratlan ajánlás ez egy szépirodalmi műtől: egy olyan váratlan futameredmény, amilyenekben bővelkedik ez az esszéregény. Az Egy kiszámítatlan futameredmény című Tandori-egypercesben Franz Kafka apja kérdezi járni tanuló kisfiát: „Minek mégy fiam?", mire Franz Kafka így válaszol: „A falnak. Ha nagy leszek, a falnak megyek." A könyvet Kafka-féle parabolikusság jellemzi, a lóversenyek világa a világ parabolája („E könyv nem erről a világról szól. Csak is."), a létezésé, az egzisztálásé. A zen-lófogadás ban érvényét veszti az egzisztencializmus fogalma, Tandori az egzisztálás fogalmát ajánlja helyette: „És örökké menni... Mint Az idegen főalakja. Egzisztencializmus? Badarság. Égzisztálás. Nem több." Az író által 1972-ben megalkotott Nagy Koala Kártyabajnokság rendszere sokban hasonlít a lóversenyekéhez: úgy tűnik, mintha a lófogadás képében Tandori a Nagy Koala Kártyabajnokság világi, profán változatára ismert volna rá. És mivel világi: talán könnyebben kifejezhetőbb, közölhetőbb vele íróilag ugyanaz az „üzenet", ami a Kártyabajnokságé is. Nem véletlenül hasonlítanak egymásra Tandori Ló- és kártyakönyvei. Az 1980-ban megjelent Valamivel több című könyvében Tandori a Koala Kártyabajnokságról írva ugyanúgy megtippelteti levélben két ismerősével, illetve a könyv olvasóival a várható eredményeket, mint a lóversenyeken szokás. A Zen-lófogadás lapjain is felmerül ez a terv, ám az író később elveti. Ezek az egybejátszások arról árulkodnak, hogy a lóversenykönyvek valódi, titkos témája az a Kártyabajnokság, aminek harminc éve felhalmozódott matériáját Tandori megírni készül: „A kártyabajnokságban, 5 fordulóval a bef. Előtt, Dömi/Zénó/St. Vezet, de Bronzoknak még van esélye. Talán mégis megírom egyszer a Kártya-könyvet. Rosszabbul, mint Ottlik, nem járhatok vele. (Ha lesz kiadóm. Valaki őrült.) A Koala Kártyabajnokságok története 1972-től." Térjünk vissza a már említett parabolíkussághoz: ez a könyv tehát nem más, mint a világ elbeszélése „lóban" (kártyakönyv esetén kártyában stb.). Nézzük meg, Tandori hogyan általánosítja a fogadás világát, hogyan terjeszti ki a lópályákon kívüli körökre: például rögtön a bevezetésben, ahol arról ír, hogyan tér be gyanútlanul egy italboltba és lesz akaratlan tanúja egy férfi és egy nő közötti veszekedésnek: „»Te aztán le vagy nekem szarva bazmeg«. Hát...! Megittam ezekután a megkapott borom... köszöntem... Mondom, ez egy előre nem várt futameredmény volt."; vagy a fogadási sikerarányokról értekezve, ahol életünk legkülönbözőbb területeiig jut el: „20-25%-os sikerarány már szenzációs. Egy sebészorvos (elvben) 100%-osan kellene, hogy dolgozzék.... Egy műfordító hány hibát követhet el hány oldalon?... Mekkora lehet a hibaszázalékom a lófogadásnál?... Egy hivatalnok, egy iskolaigazgató hibái hol érhetők tetten? Mekkora lehet a hibaszázalék? Egy pancsolt bort áruló kocsmáros hibaszázaléka: 100?... Egy házasság mekkora hibázási aránnyal működik? ... Az életedről vallott nézeteid... hány százalékosak?" A lóversenyek „tippelő" mozdulatát végül a lét határhelyzetére, egy gázolásra is kiterjeszti: „Gyorsan zajlik az ilyesmi. A rettentő fékcsikorgás, az ember »tippelő« mozdulata: előre jobb? Hátrálni? Gondolkodás lehetetlen, »Az« cselekszik." A zennel Tandori már pályája elején kapcsolatba került: gondoljunk a 60-as években írt koanjaira, melyek közül a legismertebb darabnak (Némaság a hang helyett. / De a némaság mi helyett?) a szerző megoldását adja A zen-lófogadásban, de más versét is elemzi zenszempontból, a Koan bel canto befejező sorairól („Feledhessem, ami leszek. / Az legyen, ami nélkül. / S én - mint aki félrehajol / egy teljes tér- nyi szélből-") ezt írja: „Hogy »egy teljes ternyi szélből félrehajolni« - ez csak a »fél tenyér csattanásá«- nak tanulságai alapján valósulhatott meg." A híres zen koannal („Tudod, hogyan szól két tenyér, ha csattan. / Vajon miként szól egy tenyér, ha csattan?") Tandori a Salinger-novellák,- regények fordítása105