Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 7-8. szám - Kapuściński, Ryszard: Ében (VII. rész – fordította Szenyán Erzsébet)

Tanganyikába és Burundiba. A monarchia és a feudalizmus megszűnt létezni, a tutsik kasztja pedig elvesztette vezető szerepét. A hatalmat a hutu parasztság vet­te át. Amikor Ruanda 1962-ben elnyerte függetlenségét, a hutuk alakították meg az első kormányt élén egy fiatal, Grégoire Kayibanda nevű újságíróval. Ekkori­ban jártam először Ruandában. A fővárosra, Kigalira úgy emlékszem, mint kis porfészekre. Sehol sem találtam, mert talán nem is volt, semmiféle szállodát. Vé­gül is belga apácák fogadtak be, s takaros kis kórházuk szülőosztályán kaptam éj­szakai szállást. A hutuk is, a tutsik is úgy ébrednek ebből a forradalomból, mint lidérces álom­ból. Mindkét fél részese volt a mészárlásnak - az egyik végrehajtóként, a másik áldozatként, az ilyen élmény pedig hosszan tartó, kínzó nyomokat hagy az em­berben. A hutukban meglehetősen vegyes érzelmek kavarognak. Egyfelől legyőz­ték uraikat, ledobták magukról a feudalizmus jármát, és először jutottak az or­szágban hatalomhoz, másfelől azonban nem számoltak le uraikkal végérvénye­sen, nem irtották ki őket teljesen, és az a tudat, hogy az ellenfél ugyan komoly se­beket szenvedett, de életben maradt, és bosszút állhat, legyőzhetetlen és halálos félelemmel tölti el szívüket (ne feledjük, hogy a bosszútól való rettegésnek mély gyökerei vannak az afrikai mentalitásban, hogy a bosszú ősi törvénye itt mindig nagy szerepet játszott az emberek és a klánok viszonyában). És bizony van mitől félni. Mert bár a hutuk bevették Ruanda hegyi erődítményét, és új kormányt ala­kítottak benne, ott maradt a tutsik ötödik hadoszlopa (mintegy százezer ember), ráadásul - s ez talán még nagyobb veszélyt jelentett - az erődítményt a tegnap el­űzött tutsik menekülttáborai vették körül. Az erődítmény hasonlat használata itt egyáltalán írem túlzás. Mert akár Ugan­da, akár Tanzánia, akár Zaire felől közelítjük meg Ruandát, mindig az a benyo­másunk támad, hogy hatalmas, gyönyörű hegyekből épült erődítmény kapuján lépünk be. Amikor tehát az országából elűzött tutsi menekült reggel fölébred és kilép ócska sátra elé, Ruanda hegyeit pillantja meg. A kora reggeli órákban gyö­nyörű ez a látvány. Gyakran magam is csak azért keltem kora hajnalban, hogy gyönyörködhessem a különleges tájképben. Szemünk előtt magas, de barátságos hegyek húzódnak végeláthatatlanul. Smaragdos, lilás, zöldes színben tündököl­nek a napfényben. Nincs bennük semmi a viharvert, magányos sziklák, hasadé- kok sötét fenyegetéséből, nem leselkednek ránk halálhozó lavinák, legörgő szikladarabok vagy hegycsuszamlások. Nem. Ruanda hegyei melegséget, jóindu­latot árasztanak magukból, szinte csábítják az embert bájukkal és csöndjükkel, kristálytiszta, mozdulatlan levegőjükkel, vonalaik nyugalmával és tökéletességé­vel. Hajnalban a zöld völgyeket áttetsző köd tölti meg. Olyan, mint valami vilá­gos, napfényben csillogó, könnyű, lenge fátyol, amelyen át látni lehet az eukalip­tuszokat is, a banáncserjéket is, a mezőn dolgozó embereket is. A tutsi azonban főleg a réteken legelő csordáit látja ott. Most, a menekülttáborban ezek a csordák, amelyeket elvettek tőle, pedig azok létének alapját és értelmét jelentették, a tutsi képzeletében mítosszá, legendává nőnek, álomképpé, rögeszmévé válnak. így bonyolódik a ruandai dráma, a banyaruandák palesztinokéhoz hasonló, megoldhatatlan tragédiája - két társadalom tart igényt ugyanarra a földdarabká­ra, amely azonban túl kicsi ahhoz, hogy megosztozzanak rajta. És ez a dráma ki­69

Next

/
Thumbnails
Contents