Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 11. szám - Kovács Sándor Iván: „Batu Kán pesti rokonai” és a „Tatárjárás” Halason

majd az Izsák nevezet járta, s elnevezték magukat törökösen a jóbarátok is: Resid efendi Vámbéry volt, Juszuf Budenz, Harun pedig Szilády. A mostohaapa mellett felcseperedett, az anyját is korán elveszítő Vámbérynek Sziládyék a családot jelentették. Resid és Harun baráti leveleit mintha két testvér írta volna. A nőtlen Vámbéry rendre Halason töltötte az ünnepeket; volt úgy, hogy Félegyházára kocsit küld­tek elé, bundát adtak neki, ha „hideg éj sziszegett a pusztán". Nem egy Vámbéry-mű a halasi szőlőskertben készült; Szilády mamának egyszer negyvenkét töltött káposztáját ette meg együltében, s hálás volt neki pogácsa- és lepényremekléseiért. Csagatai Izsák pedig szinte cseregyerek lett Halason, mert Vámbéry nemcsak azért küldte Budenzzel Kiskun­halasra Pestről, hogy magyarul tanuljon, hanem hogy ő meg törökül beszéltesse Juszufot és Harunt; és mert Vámbéry is segítette világot látni Londonban és Párizsban Szilády Jan­csit, Áron öccsét, aki bátyjával együtt nemrég még Arany János keze alá járt Nagykőrösön. A szereplők felvezetése és a „halasi tatárjárás" exponálása után lépjünk vissza a Pallas Nagylexikona Vámbéry írta szócikkéhez. A magyarok eredetét a Pallasban összefoglalni nagy megtiszteltetés volt. Vámbéryt nemcsak tehetsége és tekintélye, de sorsa is predesztinálta erre. Okos édesanyja térítette el az apja kijelölte úttól, a rabbinusi pályakezdéstől; „világias életpályát" szánt neki: Wamberger Hermann - ahogy a keresztségben hívták - a színma­gyar Dunaszerdahely református iskolájában, majd a szentgyörgyi piaristáknál tanult. A szegénység azonban mind az érettségitől, mind az egyetemi tanulmányoktól megfosztotta Vámbéryt. Szerencsére nyelvzseni volt, nyelvtanítással kereste kenyerét, mind itthon, mind Konstantinápolyban, ahol nagy utazása előtt éveket töltött, és kapcsolatba került a Kossuth-emigráció tagjaival. (Itt vette fel új nevét is.) Fiatal diákként még tanúja lehetett 1848 forradalmának. Hallotta Kossuth egyik „érces szavú" szónoklatát, látott ellenforradal­mi kivégzéseket, láthatta, amint tizenötezer győztes muszka átvonult Pozsony városán. Vámbéryt ez a látvány tette „a legelszántabb oroszellenes írók egyikévé az angol publicisz­tikában". Amikor perzsiai barangolásai idején Perszepoliszba jutott, egy ókori romépületre ezt írta fel: „Éljen a magyar!" Ez a túlfűtött magyarságtudat mozgatja Vámbéry Pallas Lexikonbeli Eredet-cikkét is. Azzal kezdi: „A magyarok alkottak a Kárpátoktól övezett or­szág tarka-barka népelemeiből politikai nemzetet, s a magyar elem az, amely politikai te­kintetben mind e mai napig a vezérszerepet viszi." És azzal fejezi be: „az uralomra ter- mettség ezer veszély és viszontagság közepette is megmarad szilárdan, töretlenül, s szup- remációját még az idegen elemek túlnyomó többsége felett is megőrzi. Miután a politikai hegemóniát szerencsésen meg tudta tartani, [...] szellemi vezérség szerepében bátran és rendületlenül halad tovább." Ezt a publicisztikus hangvételt mindegyre ellensúlyozza a tudományos komolyság, amelynek végkövetkeztetése mégis túl reményteljesre sikerül: „Mint ural-altáji népszigetet, a szerencsés gondviselés három nagy néptenger érintkezési pontjára, a szlávok, germánok és románok közé helyezte a magyarságot, biztos oltalom­mal a nemzetiségi rázkódtatások ellen"... Alig telik el húsz év, és már körül is kerítenek bennünket a trianoni határhurkokkal a csonkává lett történelmi Magyarország új térké­pén. Több hitele van a Magyarok eredete belső érvanyagának. Vámbéry korrekt módon elő­adja, szótáblázatokkal, nyelvtörténeti érvekkel is szemlélteti, hogy „nemzeti mivoltunknak magva finn-ugor vagy pedig török-tatár eredetű-e". Hangsúlyozza, hogy „a török eredetű magyarsághoz még a testvér besenyők, kun, palóc és volgai tatár törzsek is csatlakoztak"; hogy „a magyarok, mint a jelenkor turkománjai, kipróbált, edzett harcosok voltak"; hogy „besenyők, palócok, volgai tatárok meg kunok egészen a XIII. század közepéig vándorol­nak Magyarországba, hozzácsatlakozva az uralkodó magyar elemhez". Következéskép­pen: „a magyar nyelv az emberi élet legelső fogalmainak jelölésére túlnyomó részben ugor eredetű szavakat használ", jóllehet „a magyarságnak későbbi fejlődése és művelődése ha­tározottan török-tatár jellegű"; ennélfogva „a magyarság nemzeti léte török és ugor ele­69

Next

/
Thumbnails
Contents