Forrás, 1998 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1998 / 1. szám - „Álljon csak magában az író...” (Sándor Ivánnal beszélget Fűzi László)

Nagy a kavargás ebben a kérdéskörben. Sokan talán nem értenek velem egyet, de szerintem olyan hatalmas írókat, mint mondjuk Eco is elkapott az au­tomatizmus. De talán Marquezről is elmondható ez legújabb munkái alapján. A jelenség mögött olyan talányok is vannak, amelyeket sohasem fejthetünk meg. Ki tudja, hogy mondjuk Kleistnek, Stendhalnak, nem szólva Dantéról vagy Vergiliusról, a saját korában hány olvasója volt, milyen körre terjedt ki a hatá­suk, s ugyanakkor annak a korszaknak a „köztes irodalma” milyen körben ha­tott. A méltán kanonizált művek a mércéink, de lehet, hogy a sötétben tapogató­zunk a kérdéseinkkel és a válaszainkkal. Közhelyszerűen hivatkozunk arra, hogy lám a Nyugat nyolcszáz példányban jelent meg, s mégis mélyen beleivódott a korszak kulturális génjeibe. De arról megfeledkezünk, hogy a Nyugat első' és második nemzedékének műveit a folyóiratszámokkal lényegében egyidóhen na­gyobb példányszámban jelentették meg. A korszak szellemi tudatába a szerző folyóirat-publikációja és a kötete egyszerre épült be. A könyvesboltokban a köte­tet árulták, a kritikák a kötetekről és nem a folyóiratszámok alapján jelentek meg. Az első', második (és talán részben még a harmadik) Nyugat-nemzedék tagjainak könyveit is „nyugatosokként” olvashatták, szemlézhették, bírálhatták akkor is és azok is, akik talán nem is olvasták a Nyugatot. Visszatérek Daumier Don Quijote-képéhez. A ló és lovasa átbaktat a maga földön heverő' árnytestén. Nos, az egyetlen támpontunk nem az a regény „örökös” hatásáról, amit a festmény sugall? Ha valami változott, az talán az, hogy látod, amíg az akár nyolcszáz példányos Nyugatrőt elmondható, hogy azért bedolgozta magát a korszak szellemébe, ma azt a kérdést tehetjük fel, hogy van-e a kor­szaknak olyan kulturális genetikája, amelyben egy bármilyen nagy mű ott tudja hagyni a nyomát. Van-e egyáltalán szelleme a korábbi értelemben a kornak? Lesz-e? Azok a nemzedékek, amelyek még a könyvkultúrában, így a regények kultúrájában nőttek fel, tudják majd, hogy mindaz, ami a »lehívható kultúrá­ban«, az interneten át megközelíthető, csak része valaminek. A kérdés az, hogy azoknak, akik majd az interneten át észlelik, értelmezik, fogadják be az iszonyú sebességgel és mérhetetlen mennyiségben rájuk zuhanó kultúramformációt, milyen lesz a lényegi ismeretük az interneten kívüli kultúráról. — A magyar kultúrát sokan és sokszor vádolták azzal, hogy zárt, s ha vannak is értékei, akkor azok helyi értékek. Valóban ennyire elzártan léteznénk, vagy ér­zékelsz valamiféle egyiittmozdulást a világ más pontjain keletkező irodalommal?- Ehhez nincs elég kitekintésem. Szinte minden jelentős mű és minden diva­tos hatás befut. Az elmúlt tíz évben még irányadóbban. így látom, habár csak magyarul olvasom a fontosabb regényeket és a regény művészetével foglalkozó írásokat. A magyar regény is átlépeget főképpen a német, és részlegesebben az angol nyelvterületre. Ha bemegyek az írók boltjába, úgy érzem, mindennel együtt tudok haladni, ami a világ regényirodalmában megszületik. Lassan talán túljutunk a hosszan érvényesülő lemaradáson. Ez kényes kérdés. Egyrészt mert hangoztatása többek úgynevezett nemzeti büszkeségét sérti, amit értelmezhe­tetlennek tekintek, annyira hamis megközelítés. Másrészt látok bizonyos neofita igényeket is, hogy valami olyan után szaladjunk, ami Európában már túlhala­dott. Hogy mit értek kétségtelen lemaradáson, arra egy korábbi példát hoznék fel. Közismert, bár sokáig méltatlanul elhallgatott volt Kerényi Károly életmű­ve. Közismert az is, hogy Németh László pályáját a görögségélmény mennyire meghatározta, belejátszott a Tanú-alapítás lendületébe is. Kerényi életműve lassan, de visszavonhatatlanul megkapta az elismerést, először Európának azon a részén, ahol emigrációjának idején dolgozott. Németh görögségélménye is elég 27

Next

/
Thumbnails
Contents