Forrás, 1998 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1998 / 12. szám - Tandori Dezső: Kolárik Légvárai

ség, olvashatatlanság” vádja!), miért mondom ezt: hátha mások is küzdenek (írók, nem írók) szorongásos álmokkal és ébrenlétekkel (főleg erről van szó, ezekről!), és meg szeretném nyugatni őket, semmivel sem vagyok jobban el­eresztve én se. Gyalázat volt most, hogy legalább négy könyvem tervét kellett lemészá­rolnom. Például két gyűjteménynek is lehetett volna ez a címe: Kolárik Lég­várai. Be is lelkesedtem. Igent is mondtam, elvben; túl korán. Egyrészt jött az, hogy mindenki ugyanazon a két helyen kilincselne pénzért, s nekem már három, minimum két könyvem azonban régi, kedves (új, kedves) kiadóimnál (kiadómnál) ott van már... s ha azt mondom (dehogy harcosan!) netán: miért nem keresnek más forrásokat az újabb jelentkezők (nem szólva oly nevetsé­ges írói honoráriumainkról ily esetekben is, hogy körberöhögnek a csövesek érte!), akkor is előjön (nem éji órán, napvilágnál!): ki fogja megvenni? Megvanni megvan a könyv, de megvenni ki van? A gyalázat, akkor, hogy eladhatatlan, az íróra tapad. Lásd legendák. Vagy sem. Most akkor mi le­gyen? Felhagynék az írással, érzem leheletnyit a felszín alatti álmaimban, csak ennek komoly akadálya: nincs gályamunka. Nincs fordítás. Egy pilla­nat, bizony, halványan irigyeltem (életemben másodszor érzek ilyet!) Kamaszkoromban némely férfitársam külleme miatt. Ha én közietek lehet­nék, lásd Toldi), sajgó szívvel néztem Brandaut, aki ír, fest, a felesége ráadá­sul lóidomár, szép vad farmon élnek Németországban, nem folytatom. Ráadásul a madarakkal még gazdagabb a kapcsolata: ki-be járnak háza ablakain. Mindjárt elmesélem. Most, mikor egy bélyeget keservesen ragasztok fel, levelet postára hat napig viszek (hurcolom; de a szabadságom többet ér; épp a műfordítói gályá­val voltam, lehettem - humoros szó itt! - annyira rab, egy-egy körmondat foglya, klozettra nem mentem közben, de akkor jött, hogy félbe az oldalt se hagyjuk, és így tovább, napestig; viszont, ha gyatrán fizették is, lehetett ke­resni, önkizsákmányolással, mert volt mennyiség! kitaláltam egy evidencia­mondást: hogyhogy te ilyen olcsón is tudsz dolgozni? mert olcsó munkaerőm van! volt a választom;??? én magam!!!), most még olyan leveleket is kell ír­nom, hogy „Kolárik Légvárai” nincsen elveszve... marad, mint egy nemes eszme, csak türelem, nekem a legrosszabb. Pocsék érzés. Az írást azért nem lehet abbahagyni, mert író vagy. Ebből kiszállni - nonszelence. Ez egy ilyen szelence, kiszállni nonszelence. A „kiszállni” szó átvezet Brandauhoz és az ő énekes rigójához. Előkészítettem hát madaraink kajáját, ők még jócskán szenderegtek a sötétben (létező másik szobánkban, mely egykor a dolgozószobám volt, ám néha tizenöt madár is élt benne, de szép idők voltak! nyaranta a nagyobbik szobába átcipeltük őket, felsorakoztattuk a kalitkákat, kinyitottuk az abla­kot, s mert „házaik” tele voltak jóféle — így kell mondanom! — füvekkel, sokuk kedvenc táplálékával, s a füveknek a mi számunkra is volt története, ahogy kettesben vagy külön-külön eljártunk közeli-távoli rétekre, dombokra, fele­ségem és én, és nejlonszatyorszám hoztuk haza a sok zöldet), madaraink a még-már létező négyes alakzatban, ott aludtak egy csukott, kétszárnyas ajtónyira tőlem (még háború előtti ajtó), és igazán nem légvár volt a szoba, ahol egyedül felébredtem (feleségem kutyánkkal vidéken volt, együtt sosem mehetünk, épp a madarak és a kutya miatt, sehova), nem volt légvár, ami­4

Next

/
Thumbnails
Contents