Forrás, 1997 (29. évfolyam, 1-12. szám)

1997 / 4. szám - „Mint forró csontok a máglyán” (Kovács András Ferenccel beszélget Fűzi László)

volt a Petó'fi-összes és Arany Toldi-trilógiája: nagyapám néha könnyezgetvén is azokkal mulatta magát estelente. Most, ígyen visszatekintve, néhány alapvető, utólag fontossá vált, vissza-visszatérő olvasmányomat említeném meg. Még első osztályos koromban kaptam ajándékba szüleimtől a Görög regék és mondák című könyvet, amellyel mintegy megnyílt előttem Homérosz világa... Aztán valamikor, talán nagyon korán és koravénen, de már negyedikesként olvastam először Shakespeare-t, a szonetteket és a darabokat, úgyhogy én a Lamb-meséket csak egyszer vettem kézbe, de hamar eluntam finomkodó és cikornyás viktoriánus bárgyúságaikat, hát sutba vágtam, s azóta sem ösmerem őket... De például a Rómeó és Júliát Mészöly Dezső fordításában a negyedik felvonásig hő szerelem­mel megtanultam. Ám mégse lettem holmi Rómeó... Valamivel később pedig egy Michelangelo- és egy Leonardo da Vinci- életrajz volt rám igen nagy hatással. Ä reneszánsz univerzuma. Akkor már régóta és rengeteget rajzoltam, festegettem, főleg a művészettörténet meg a régészet kezdett érdekelni, de legalább annyira a földrajz, a csillagászat, a természettudományok, az állattan, a tengerek és ócánok élővilága... Közben persze tízéves koromtól írogattam is, de inkább bioló­gus, földrajztudós, nagy utazó és felfedező szerettem volna lenni, Latin- Ameri­kába és Afrikába vágyakoztam, Óceániáig hajóztam volna... Hát valahogy így, ilyen szenvedélyes álmodozásokban, valamiféle lázas elvágyódásban nyílt meg a világ előttem... A költészet, mint a létező és lehető világok egészét átölelő egyet­len lehetőség, csak később következett. Nem is tudom, hogyan és mikor, csak hirtelen mintha tudatosulni kezdett volna bennem — mi is? Talán a szépség... De csak lassan, roppant lustán, úgy tizenhat esztendős koromban Tóth Árpád gyö­nyörű, törékeny műfordításai által, úgy emlékszem, hogy Keats, Baudelaire és Rimbaud olvasásakor...- Az erdélyi magyar kultúrát innét (nem a távolból, de mégiscsak kívülről) egypólusú kultúrának láttuk: a népszolgálat, az anyanyelv szolgálata jegyében „működő” kultúrának. S amikor Ti (Te és mások) feltűntetek, akkor azt éreztem: mintha ezek a kérdések a számotokra nem is léteznének, noha másképpen, más módon természetesen, de léteznek. Hol, milyen iskolákban nevelődtetek, formálód­tatok? — Először is: az ún. erdélyi magyar kultúra valami nagyon is létező, illetve csöppet sem létező valami. Mondhatni: láthatatlan, mint Áprily láthatatlan írá­sa. Csak belül van. Azaz vagy van, vagy nincs. De ez a van és ez a mégsincs is roppant sokrétű, sok rétegződésű, majdhogynem a lélek archeológiájához tarto­zik. Ahogy például a rétegek szorítják, nyomják, összefogják egymást. Ahogy például egymásba szakadnak. Micsoda lenyomatok, micsoda kövületek, micsoda kimondhatatlan katasztrófák! Mert az erdélyi magyar kultúra ugye mégiscsak a magyar kultúra szerves része, annak leszakadt, messzire pattant szilánkja, an­nak hihetetlen darabja, kissé specifikus szegmentuma, mely görcsösen őrzi még az egész emlékezetét, ugyanakkor kezdeteitől nézvést különös és egzotikus, sa­játságos csiszoltságú, bonyulult forma, mondjuk: edényforma, amely kicsinység más ízű, más fűszerezésű étkeket vendégelt valaha mélyében... De túl az örökös sorsmetaforákon, a megszorításokon és a valóban egyhangú, egypólusú kizáróla­gosságokon én az ún. erdélyi magyar kultúrát legszívesebben talán sok pólusú­nak látnám, olyannak, amely mindenkor élni tudna a benne rejlő lehetőségek másságával, sokféleségével, azaz az általa gyakorta csak deklaráltatott nyitott­sággal, szabadelvűséggel és toleranciával. De nem így vagyon, mert nem mindig így vala, s mivel így immáron nem is lehet. Mégis én szívem szerint nem egyfaj­ta, hanem többfajta tradíciók összességének szeretném tudni ezt az ún. 25

Next

/
Thumbnails
Contents