Forrás, 1997 (29. évfolyam, 1-12. szám)

1997 / 10-11. szám - Szeli István: Szomorú levél és bizonyság a szülőföldképzet metamorfózisáról

pójában emészt fel mindent körülöttünk, ami nemrég még élet, eleven emlék, kultúra volt. Napilapunk tárcájában közöltük ezt a tragikomikus történetet, amiből világosan kitetszik, miért annyira fontos, miért elodázhatatlan ez az ép­pen Zentán megindult gyűjtó'-betakarító-feltáró munka. »... kedvem támadt néha irodalomtörténészkedni is, már amennyire annak nevezhető a pusztulásra ítélt és feledésre szánt helyi érdekű emlékek összesze- degetése és konzerválása, ha másnak nem, hát az asztalfiók számára. Ebbéli szorgoskodásom vitt át Csókára, ahol egykor, vagy hatvan esztendeje, a boldog emlékezetű Móra Ferenc rakosgatta össze értelmes egésszé az ántivilág romjait, a hunok, gepidák és jazigok földi maradványait, hogy feltárhassa a „csókái kul­túrát”, ahogy azt már az ő nyomán a világ régészeti irodalma elnevezte. Róla akartam írni hát, az ásató Móráról, aki persze nemcsak a holt világ tudósa volt, hanem az elevené is, s akit nemcsak a hunok és az avarok érdekeltek Csókán, hanem az élők is. A novellákba és regényekbe mentett csókái figurák érdekeltek, a Négy apának egy leánya Szilárd papja és a Csókái csata Krsztpogocsin Vládója, a Kisforró Zsuzsanna alakja, az a táj, amit A csókái ó'steleprol írt tanulmánya őrzött meg az utókornak. Nekünk zentaiaknak, egyébként is sok vezekelni va­lónk van az írónál, s egy kicsit utólagos kiengesztelés akart lenni ez a vállalko­zás azokért a sérelmekért és bosszantásokért, amiket tőlünk szenvedett el. Mert bizony mi, pontosabban szólva apáink, bolondériának tartottuk, hogy komoly ember holmi csontgyöngyökért, törött fazekakért úgy lelkesedjen, hogy csorba kovapengékért térdig másszon a sárba. S amilyenek mi vagyunk, tudtára is ad­tuk neki, hogy ez csak afféle együgyűség, a nem egészen tiszta elme passziója, nem méltó magyar emberhez, pláne íróhoz. Mivel pedig az író a bosszúját is írás­ban tölti ki, ki tudja, hányadszor, ismét úgy kerültünk bele az irodalomba, mint akinek a kultúrán, csiszolt kőkorszakbelin és main egyaránt csak nevethetnékje támad, ami persze nem a teljes igazság, de jellemzésnek mégiscsak el kell fogad- ni. Őseink baklövését helyrehozandó és az írót haló poraiban kiengesztelendő karikáztam át Csókára, hogy kivallassam azokat, akik még élnek és még sze­mély szerint is ismerték, mit tudnak az író itt viselt dolgairól, meg — ha ugyan él - megkérdezzem azt a szerb nemzetbéli célszörű szegény embert, Krsztpogocsin Vládót, az ásató Móra valamikori famulusát, mi igaz abból, hogy ő volt a nagy elbeszélőnek ásatósegédi minőségén kívül egyik inspirátora, kútfője és modellje. Egyedül Mórának lehetett akkora az öröme, amikor egy zöld penészes fi- bulát fordított ki a homokból az ásó, mint az enyém volt akkor, amikor nyugal­mazott iskolaszolgai státusában rátaláltam a friss emlékezetű mesefára, meg a csókái patikusra, akinél ferbliparti és patikaszer dolgában oly sokszor megfor­dult kutatásom tárgya. Szaladtam haza megnetofonért, fényképezőgépért, jegy­zeteimért, hogy hiteles legyen a vallomás, hogy akinek majd írom, el is higgye. A sors keze azonban, amely ezúttal szeminárium képébe öltözött, csúful belerontott terveimbe. Nem mehettem mindjárt, sőt azután sem. Sőt: soha aztán, mert küld­te az avizót Bori Imre barátom — ott tanárkodott akkortájt —, hogy meghalt Krsztpogocsin Vládó, aki meghitelheti Móra szavait. Meg a patikus is. Meg a többi, mind. Levonultak a jazigok meg a gepidák közé, oda a csókái kultúra leg­mélyebb rétegeibe, ahonnan nincs mód kivallatni őket.« A mai nyolcvanévesek emlékeznek még Zágon Istvánra, a mai hatvanasok Fáth Imrére, nagyszüleink még tudták, ki volt Szávay Gyula, s talán Scossa Dezsőt sem feledték még el. Ma is élők tudnak Csányi Endréről, a Baudelaire- fordítóról; valaki majd beviszi a zentai múzeum vagy könyvtár tájgyűjteményébe Móra István Nagy László műveit, Novoszel Andor kiadatlan írásait, Boschan 171

Next

/
Thumbnails
Contents