Forrás, 1994 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 9. szám - Thomka Beáta: Az első stáció

Thomka Beáta Az első stáció A A. JLz irodalomtörténet fiatal fejjel a legkevésbé vonzó az ember számára, hisz mindenekelőtt saját jelenében szeretne tájékozódni. Aztán egyszeriben arra döbben rá, élményeinek, tapasztalatainak rétegződésével nemcsak tanúja valaminek, ami nem egyéb, mint történet, sőt időnként történelem, mint ma, a harmadik balkáni háború idején, hanem részese is. Valamikori olvasmányok és valamikori értelmezé­seik, újabb értésmódjaik és újraértékelésük, az újabb szellemi mozgásirányok, me­lyek retrospektív módon fölrázzák a korábbiakat, szaporítják bennünk a rétegeket, érzékelhetővé teszik a pillanatot, s a mögöttük maradó időt. Lassan az iroda­lomtörténet sem a régi korok zárt világaként merül, távolodik, hanem belénk írt ta­pasztalatként, magunkkal, sorokká és múlttá összeálló történetünkkel együtt. A személyes kapcsolatok is így íródnak bele a történetbe, a sajátunkéba, az iroda­loméba, vagy amit e kettő kapcsolatában sajátunknak vélünk. Ennek része két és fél évtizedes ismeretségünk Ilia Mihállyal. Vajdaságban sokan emlegették, s ha Magyarországra vezetett út, az első stáció Szeged volt írók és tanszéki emberek szá­mára. Számomra többféle vonatkozásban volt aiz. Másodéves egyetemista korom­ban, 1969 végén egy éppen soron levő belső átalakítást terveztünk Tolnai Ottóval az Új Symposionban. A Tel Quel, a Poétique s italic a Barthes körüli 68-as francia szel­lemek remek korszaka volt ez: nemcsak a másnyelvűek, hanem maguk a franciák is éppen a Derrida féle vihart, 67-es köteteit, a L’écriture et différence-t, a La voix et le phénomene-t, s a Grammatológiáról szólót igyekeztek érteni. A nyelvet, kategóriá­kat, irodalmi gondolkodást felrázó, a narratológiát körvonalazó,a strukturalizmust a poszt fázisba átvivő, ezzel a későbbi dekonstrukciót sürgető folyamatokból szeret­tünk volna valamit a Symposion-ban érzékelhetővé tenni. Francia fordítókra volt szükség, a Heidegger-számhoz pedig német szakemberre. Tanácsadónk Ilia Mihály volt, aki a körülmények folytán Bemáth Arpádékkal, a későbbi Studia Poetica mű­helyét kialakító kutatókkal hozott össze. Talán sem ők, sem mi nem tudhattuk ek­koriban, mindez része egy korszerűbb magyar elméleti gondolkodás előtörténeté­nek. Azt sem, hogy Szeged, Újvidék, Kolozsvár hozzájárul majd a teória jelentőségének revideálásához Magyarországon. Bia Mihály már ekkoriban speciális kollégiumokat vezetett a hivatalos tantervek­ben, irodalomtörténetekben, kultúrpolitikában és a fejekben nem szereplő regioná­lis magyar irodalmakról, melyeket nyelvük és kultúrájuk a magyarhoz, az ország­határok pedig fél évszázada más európai és nem európai, közép-európai, keleti és déli kultúrákhoz kötött. Ilia Mihálynak más elképzelése volt a nemzeti irodalom történetéről és jelenéről, összefüggéseiről és lényegéről, mint a határon inneni és onnani, s főként a határok határszerűségében, tehát választóvonal jellegében gon­dolkodó elméknek — függetlenül attól, a szakmában, az irodalom- és művelő­déstörténetben, vagy a politikában érvényesíthették-e koncepciójukat. Hogy más irodalomszemlélet és történeti gondolkodás is van, azt nemzedékek sora tanulhatta meg Ilia Mihály példáján és katedráján. 51

Next

/
Thumbnails
Contents