Forrás, 1994 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 7. szám - Pilinszky János: Harmadnapon (Domokos Mátyás sorozata)

E „sovány” termés anyaga: a szenvedés. A létezés fájdalmáról beszél szüntelenül, olyan örök érzésről, amely más költők oeuvre-jében esetleg lokalizálható és elhatárol­ható hangulatként vagy intellektuális melanchóliaként jelentkezik, őnála azonban életérzés, egy angyalian tiszta lélek panasza, melynek igazságát, jogosultságát és megrendítő emberi voltát nem lehet elvitatni. Költészetének szomorúsága, sőt: költé­szetének a drámája ezért sem szorítható bele politikai kategóriákba, csupán egy kü­lönleges életsors és különleges idegrendszer szükségszerű függvényeként értelmezhe­tőek; költészete azonban a művészi kifejezés ereje révén valami, minden emberben közös és rokon réteget érint, s így válik a maga módján egyetemessé. A szenvedés alapforrása kétségtelenül a második világháború; a pusztításnak és a pusztulásnak olyan apokaliptikus iszonyata, amelytől Pilinszky nem tudott megsza­badulni azóta sem. Mindehhez azonban hozzájárul Pilinszky egyéni élete és sorsa, amely itt, egy lektori jelentés keretein belül tovább már nem elemezhető... Szenvedése és magánya olyannyira tökéletes, hogy ebben Isten - akihez minden tételes vallástól független, zaklatottan modem és fájdalmas religio fűzi, a „függés” legtisztább, ősi ér­telmében - nem tud neki segítséget adni. Szinte az ortodox egzisztencializmus komor, közönyös Istene ő, s ez csak betetőzi a lélek szenvedését. Meggyőződésem, hogy ebben a kivételes esetben, melyet Pilinszky költői rangja és költői felelősségtudata is félreérthetetlenné tesz, a kiadó nyugodt szívvel és tiszta lel­kiismerettel jelentetheti meg a magyar költészet történetének egyik legszuggesztívebb, emberileg legmegrázóbb és művészileg legjelentékenyebb verseskötetét. A kötetet - így, ahogy van - kiadásra javaslom. Budapest, 1958. június 30. * * * Pilinszky költészetének a súlyát, katartikus hatását jelzi, hogy még azok is, akik más világfelfogás vallói — vagy tettetői — voltak, tulajdonképpen ugyanúgy írták le azok is ezt a költészetet, legfeljebb nagyobb távolságtartással, vagy éppenséggel fo­nákjáról, negatív előjelekkel. Erejét, nagyságát, maradandó költői értékeit azonban senki sem vonta kétségbe. — íme, két jellemző példa azokból a hónapokból, amikor a kézirat, melynek címe közben folyton változott, a kiadóban vesztegelt: Pilinszky János: Trapéz és korlát Részletek egy lektori jelentésből Talán azzal keződött az egész, hogy beletaszították a világháború forgóiba, mint egy elemésztendő állatkát, s végigsodródott a pokol labirintusain... az emberi világ­hoz vezető horgonykötelei élszakadoztak, a pokoltól pedig, amelyet most már mind­örökre emlékeiben hordoz, nem sikerült megszabadulnia. Mint jéghegyek közé ékelő­dött hajó, kétségbeesett jeleket, üzeneteket küld az emberiségnek anélkül, hogy mentésre várna, s ha belegondolunk, talán el sem fogadná a segítő kezet. „A semmi ágán ül szíve” vacogva, mint óriási elődjéé, de nem gyűlnek köréje testvéri csillagok. Magasrendű, erősen intellektuális s mégis démoni erőkkel viaskodó költészettel ál­lunk szemben, ahol iszonyú erők, félelmek, elvontan is borzongató szörnyek feszegetik a végletesen tömör kovácsolású, nagyon egyszerű formák ez idáig még áttörhetetlen abroncsait. Látszatra távol áll ez a költészet az emberi világtól... Agyakran feloldha­tatlan szimbólumok, a vibráló érzések a való életben, Pilinszky hétköznapjaiban gyö­81

Next

/
Thumbnails
Contents