Forrás, 1993 (25. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 8. szám - Ryszard Kapuscinski: A Birodalom (Bevezető; Madártávlatból) Szenyán Erzsébet fordítása

És az én bakui ismerősöm az első utcai megmozdulások és a közeledő harci csapatok hírére megriad, pedig mindenki tudja, hogy ezek a csapatok az örmé­nyek, kizárólag az örmények fejét akarják szétverni, és kapkodva becsomagol, rohan a repülőtérre boldogan, hogy sikerült kijutnia a pokolból. Dehát hol is van az a pokol? Hol található? Az orosz asszonyban, az ő tudatában. Eszembe jut Afrika, a hatvanas évek repülőtéri jelenetei Algírban, Léopoldville- ben, Bujumburában, aztán a hetvenes évekből ugyanolyan repülőtéri jelenetek Luandában és Maputóban. Csomagjaikon táborozó, a fáradtságtól és rémülettől félájult fehér menekülők tömegei. A tegnapi gyarmatosítók, e földek urai, akiknek ma egyetlen vágyuk az, hogy elutazhassanak innen, el azonnal, hátrahagyva mindent — virágokban úszó házaikat, kertjeiket, uszodáikat, vitorlásaikat. Hon­nan ez a kétségbeesett sietség, ez az elszántság? Milyen titáni erő röpíti el őket ilyen könyörtelenül, erőszakosan ezekről a trópusi nap melegítette, kényelmes, nagyszerű helyekről? Talán a helybéli őslakosok tömegesen mészárolni kezdték fehér uraikat? Talán lángbaborították luxusnegyedeiket? Nem, semmi ilyesmi nem történik. A gyarmatosító tudatában megszólalt az a belső pokol. Fölébredt és felszínre tört a gyarmatosító eleddig rejtett és ezer módon elaltatott vagy gyakran nem elég világosan és pontosan tudatosított lelkiismeretfurdalása. A nem tiszta lelkiisme­ret nem feltétlenül vonatkozik a gyarmatosítók hadát alkotó minden egyénre. Sokan közülük teljesen ártatlanoknak érzik magukat. És azok is. De áldozatai egy olyan helyzetnek, amelynek ők is társszerzői, vagyis a gyarmati helyzetnek, ennek pedig lényege az aszimmetria és a gyarmatosított ember kiszolgáltatottsága gyar­matosítójának. A paradox helyzet abban rejlik, hogy még ha nem akarnám is, ha tiltakoznék is, gyarmatosító vagyok azon egyszerű oknál fogva, hogy ahhoz a nemzethez tartozom, amely másokat gyarmatosít. Csak ha lemondanék hazámról és nemzetemről, vagy esetleg bőröm színéről (teoretikus feltevés), akkor szabadul­hatnék meg ettől a folttól, ettől az ódiumtól. Mivel pedig az ilyen választás lehetetlen, a repülőtereken hol itt, hol ott gyűlik össze ideges tömeg: tízegynéhány éve a luandai repülőtéren, most — 1990-ben — a bakui repülőtéren. Dehát végül is ki elől menekültök? Nem önmagatok elől? Különbség van azonban az Afrikát elhagyó portugál vagy francia ember és a között az orosz ember között, aki a napsütötte Bakuból vagy a szép, szecessziós Rigából egy komor, elképesztően hideg Norilszkba vagy egy lehangolóan koszos, füstös Cseljabinszkba kénytelen távozni. Hogy nem akarnak elmenni Észtország­ból vagy Örményországból? Én nem csodálkozom rajtuk! Hogy mentsék magukat, régi kolóniáikban különféle szövetségeket, pártokat alapítanak, amelyeknek jel­szava — maradni, nem mozdulni egy lépést sem! A Pauhina utcai orosz asszony e tekintetben kivételnek számít, de csak azért, mert ő luxus körülmények közt leledzik — családja van, méghozzá moszkvai lakással! Baku: szeretem ezt a várost, embereknek épült, s nem emberek ellen (igen, vannak emberek ellen épült városok). Napokon át lehet itt sétálgatni, Baku érdekes és vonzó. Vannak szép sugárútjai, van néhány utcányi nagyszerű szecessziója, ame­lyet az olajkirály, Nobel Alfréd honosított itt meg. Egyébként az összes létező építészeti stílus fellelhető ebben a városban. A fő sugárúton néhány világos színű, 30

Next

/
Thumbnails
Contents