Forrás, 1992 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1992 / 6. szám - Nyolcvan éve született Szabó Zoltán - Szabó Zoltán: Angol furcsaságok

méter.” Illemhely is van a toronyban, száznegyvenkét méter magasan. Az egyik korlát mellől jószemű ember ellát az Európa Palotáig. Az Orangerie, a melegház mellé építenék, s egy kis Lenotre kert s egy terjedelmes angolkert közt helyezték el. Az Európa Tanács Véleményező Gyűlésének terme részben rádióstúdióra, részben fedettuszodára, részben üdülőszállóra emlékeztet, s aránylag kevéssé utal a méltóságteljes angol, a pompátlan francia, vagy a hivalkodó magyar országházra. S ha egy-egy parlament — ország háza, ez itt egy földrész háza. A szónokot saját torkán kívül hangszórók s fejhallgatók százai biztosítják arról, hogy egy szava sem megy majd veszendőbe. A tolmács egy üvegpáholyba ül, tekintetét mint egy megigézett a szónokra mereszti, karjai önkéntelenül utánozzák a szónok taglejtését, ez nyilván segíti abban, hogy az érzékletes angol kifejezéseket pontos franciára tegye át, vagy fordítva. A képviselők vasárnaponkint kirándulnak. Sajnos, nincs magyar köztük, ha volna: a környék, Strassburg és vidéke, Buda környékére emlékeztetné. Nem a székesegyház miatt, természetesen, nem is a négyszázéves házak miatt, ezekből több van itt, mint a trianoni Magyarország egész területén. Úgylehet a villamosok keltik ezt az érzést, vagy a kocsmák. Vagy a vendéglő közel az Európa-palotához, a Wampetics hajszálra. Vagy egy másik kirándulóhely a Vogézek hegyei közt, akárha a Hűvösvölgyben volna. Elszórt asztalok, tömzsi fák árnyékában, sóderén. A fák maguk is közép-európaiaik: zömökek. Franciaországban felnyúlnak a fák, Közép-Európában elterebélyesednek, meg­híznak, hogy úgy mondjam. Még a HÉV is megvan, hosszújáratú villamosok visznek a szabadba. A hasonlóságot azonban még leginkább a sváboknak köszönhetjük. Itt egy Unterreiner hirdeti magát a cégtáblán, távoli rokonát mintha budafoki cégtáblán láttam volna. Borter­melő, sörissza nép ez is, bizalmatlan és megbízható. Gyanakvó, zárkózott, kedélyes és családias, abban az értelemben is, hogy irtózik az idegentől, mint valami veszedelemtől. A francia már idegen. „Most jött Franciaországból” — hallom németül egy asztal mellől, amely francia földön áll. A városban általában franciául beszélnek, a városon kívül a helyiérdekűn csakis svábul. Németek? Alig hinném. „Francia: nem lehetek; német: nem kívánok lenni; maradok elzászi” — hivalkodott egy Rohan herceg. Van halászcsárda is, ha nem is pillant olyan széles folyamra, mint a Kutyavilla. A „Halá­szok Melegedője” az étlap mellé fényképreprodukciót tett a kirakatba. A szemüveg sötét csontkerete mögül Spaak Európa Tanács-elnök szemléli a kávét, amit csészéjébe töltenek. Alatta felírás: „Spaak Henrik Pál kitűnően evett a Halászok Melegedőjében.” A halászcsár­da asztalán piroskockás abrosz, a falakon ragyogó rézedények, tepsik, lábasok. A kasszában egy mozdulatlan kispolgár trónol, figyel, a pipáját figyeli. A vaskályha, a halászoké: melegít. A pincérlány gömbölyded, mintha egy Krúdy-regényből jönne. Az ajtó nyílik, a reklámozott államférfi lép be, egyedül. A tulajdonos felesége izgatottan néz, férjének a fülébe súgdos. A sváb vendéglős előbb bosszúsan pillant rá, aztán lassan a pult mögé megy, ott naptár lóg egy szögön. Pipáját szája bal sarkába tolja és jobbjával felemeli a naptárlapot. Ott a kinti fénykép és hitelt érdemlő nyilatkozat másolata lappang. Meredten nézi a fényképet, majd az államférfit, majd újra a képet. Mozdulatlan, meredtszemű akár egy ponty, a padmaly alatt kánikulában. Csak a pincérlány fürge, csak ő emelkedik nyomban a helyzet magaslatára, mint akit megszállt a kegyelem, folyékonyan kezd el beszélni franciául. „Egy vászon asztalkendőt, egy vászon asztalkendőt hozok uraságodnak. Vásznat? Nemde?” — mosolyog az államférfira s viszi is már a méltatlan papírszalvétákat. Spaak folyami halat fogyaszt fehér borral. „Az Utolsó Óra” című belga lap híreit olvassa. A tulajdonosné közben átöltözött, már fekete csipkében ül a sváb kocsmáros mellett, feszesen, mint egy gyászünnepen. A sváb kocsmáros pipázik, a pincérrlány sörrel hűti kedélyét. Az ablakon át a katedrális tornyának vöröse lassan lilába vált az ereszkedő estében, a két tornyon, ahol egy öreg épület szolgál múzeumnak a katedrális mellett. Hajdan ama művészek és mesterek műhelye volt, akik hét évszázadig dolgoztak itt a katedrális tökéletesítésén és a károk javításán. Mert a toronyba vagy a mennyezetbe gyakorta beütött a mennykő. A műhelyépület felső fertálya, a múzeum elragadó! Egyes mestereknek külön szobájuk van. Vázlataik régi bútorok fölött függnek, lakályosan. Az 57

Next

/
Thumbnails
Contents