Forrás, 1992 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1992 / 10. szám - Árpás Károly: Fekete bársonypárnán (Baka István: Farkasok órája)

S ne zavarjon bennünket az 1983-as Helsin- gör; olyan pontosan ideillik, mintha társai­val egy időben keletkezett volna - melyik esztendőre szomorú e megállapítás? Az első Yorick-monológ a marosvásárhelyi esemé­nyek hatáséra íródott, az utolsó Yorick-vers 1990 októberében. (A témáról bővebben szó­lok „A lírai szerepjáték Baka István Yorick monológjai című versciklusában” írásomban — Tiszatáj 1992/8.) Yorck-Baka a túlélő és így áldozat, a bolond-ságában soha komo­lyan nem vehető művész. Yorick - noha tudna másként is: Yorick Arsch Poeticája - csak regisztrál. Ezért lesz nyelve az egykor beszélt, de mostanra mindenünnen vissza­szorított dán köznyelv, utcai fordulataival, alpári kifejezéseivel, ezért boldog az utca­gyerekek dán csúfolódásainak hallatán, ezért borong: „annyi / rendszerváltást túlél­tem már mindenesetre grácia // hogy élek még akármilyen siralmasan is tengetem / végnapjaim bér egykor a dón irodalmi nyel­vet / az én anekdotáim teremtették meg de hát tudom / hogy hála és pénz helyett sze­gény bolond csak nyelhet” - s bár sejti a svéd(!) hódító nyelvének aláhullását (jó né­hány éve az udvarban új francia módi jár­ja”), ám ez sem vigasztalja azért, amit ta­pasztal: visszavonhatatlanul múlttá oszlik a hamleti történet! Egy beszélgetés elkapott foszlányai szerint egy Amerikában élt orosz költő hagyatékában találtak egy poémát, amelyben Horatio szemszögéből láttatja: mi történt Hamlet halála után. Lehet, hogy bi­zonyos témákra is igaz a „helsingöri” jelző: örök? Mi most mégis egy másik műnem, másik szerző és másik témával szeretnénk érzé­keltetni: mennyire miénk és mai ez a szitu­áció. Baka monológjait olvasva Krleza sza­vai jutnak az eszünkbe: „Fekete bársony- párnán pihent a költő ... ezüstfeje, aki tüdő­bajban halt meg, száműzetésben, huszonhét éves korában, azon a fekete párnán viszont úgy aludt, mint valami öreg hajós svéd mat- rózszakállal, s annak a zseniális embernek a jól megmintózott, kitűnően fölépített ar­cával, aki tragikusan esett el, de nem adta meg magát. S ennek az egész jelképes, tör­ténelmi szégyennek a vereségét valami fel­sőbbrendű, titokzatos költői és látnoki mo­soly uralta, amilyen mosoly csak a győztes ajkán jelenik meg. Csakhogy az ezüst mo­soly mellett, a hatalmas ívelésű, kemény és erős és bozontos ezüst szemöldök alatt oly mélyről tátongtak a szemgödrök, mint vala­mi feneketlen kút, vésővel mélyen kivójt és kátránnyal bekenve, és a megdermedt kát­rány tömege, amely gyantásán szivárgott ezekből a szemüregekből, s úgy folyt aztán barnán, mint a megrágott bagó leve, a költő belső győzelméből fakadt clairvoyance mo­solyra húzódó szájába, amelyen bizonyára még most is egy verssor reszketett.” (Ban­kett Blitvában Bp. 1979. 124-125. pp.) Ha Baka allegóriát írna, akkor gyorsan minősíthetnénk: mi szükség van erre 1990- ben vagy 1992-ben. Hiszen azok az idők el­múltak! Vagy szimbolizálják a bolond-mű­vész szerepét? A Tom Stoppard-i, latinovitsi „Színészkirály” ugyan mit mondhat ko- runknak/korunkról? De akar-e Baka „üzen­ni” egyáltalán? Üzen-e ebben a széttört, aránytalan, részben válogatott és többségé­ben új verseit tartalmazó kötetben, amely­ből kiválik (s önálló kötetként is olvasható) két ciklusa: a Yorick monológjai (7 vers) és a Sztyepan Pehotnij versesfüzete (1972- 1991) (13 mű). A középső ciklus a kötet címadó ciklusa — verseinek keletkezési idejét tekintve ez al­kotja az időbeli vázat. Esős tavasz (1989) és őszi esőzés (1990) — rímes-időmértékes so­rokba, a kötött versformába szoktatott jam- busok monotoniája fűzi össze, a ciklus ver­seinek képi világa Csanádi Imrén, Kálnoky Lászlón, Babits Mihályon áthúzódva az idős Vörösmarty verseit, leveleit juttatja eszünkbe. S természetesen a Háborús, téli éjszaka és a Döbling költőjét is! A költemények 1989 májusában és 1990 novembere közötti időt fogják át, a műveket egyfajta költői diárium bejegyzéseinek is te­kinthetjük. Az esőben és az őszben összeér, egybemosódik a Kölcsey kíméletlen sorsát (Zrínyi második éneke) felidéző űr az embe­rek megrontotta, Vörösmarty reménytelen­ségét (Az emberek) jelképező földdel. Az ég itt csupán közvetítő, nem képviseli még a madáchi ígéretet sem; mintha mindörökre elveszítette volna a megváltás-jelentését. Viszont nincsenek se fantomok, se démonok - úgy látszik: az ember minden szerepet ké­pes eljátszani. Néhol már a prófétákra em­lékeztető hangot üt meg a költő, de a husza­dik századra jellemző iróniával: „...előre megmosolygod a / Megbocsátás suta őran­gyalát.” (Képeslap 1965-ből) Bármilyen kanosaiul tekint is, mégis Patmosz Jánosát idézi a következő ciklus: Az apokalipszis szakácskönyvéből. Ha az „eredeti” Apokalipszist olvassuk, ezt az is­94

Next

/
Thumbnails
Contents