Forrás, 1990 (22. évfolyam, 1-12. szám)

1990 / 1. szám - Katona Imre: A magyar ősfolklór és keleti párhuzamai

mennyire keresztényesedett, különféle ábrázolá­sokon jelentkező, egyetemes motívumokról van is szó, a néphagyomány vonalán a kereszténység felvétele előtti időkig, legközelebbi párhuzamait tekintve pedig a különféle török népekig vezet­nek a szálak. Az isteni eredetű nap és hold, ég és föld má­sodlagosan emberalakot is ölthetnek, e nemek szerint megosztott szerepükben termékenyíte- nek-szaporodnak. Míg azonban a közel-keleti ci­vilizációknak közvetlen hatására az európai né­pek hitvilágában a nap és a föld is tölthet be férfi szerepet, a magyarban éppen fordítva; bizonyára még ugor kori hagyománnyal van dolgunk. A kereszténység előtti magyar panteon (szel- lemcsamok) egyelőre üres, sőt még isten-ördög nevének eredeztetése sincs megoldva, hiányoz­nak a szellemek is. Talán az Öreg-, Atya- Isten és hasonló jelzős szópárok, továbbá a Nagybol­dogasszony, Kisasszony és rokon elnevezések vonalán kellene keresgélnünk. Erre azonban a hitvilág kapcsán — más szempontból — még visszatérünk. A csodás és rendszerint mitikus állatősöktől való származás halvány emlékeit népmeséink (v. ö. Fehérlófia, Juhfi Jankó, Medvefi stb.) és írás­ban rögzített, sokszorosan átértelmezett mondá­ink őrizték meg. Nagyobb részüket totemisztikus eredetmondának tartja a tudomány, és azt is megfigyelték, hogy a magyarság esetében az ural­kodóház (az Árpádok) vagy a csatlakozott népek előkelő családjai (pl. a besenyő Tonuzaéa) tartot­ták fenn e kiváltságokat biztosító eredethagyo­mányt. Világszerte ismert, több évezredes folk­lór közkincsről van szó, de a széles körű elter­jedtség és a sok párhuzam sem a mellék-, hanem elsősorban a főszálakon keresendők, ezek pedig a törökséghez vezetnek. így a közismert turul- monda madárneve (kerecsensólyom jelentéssel) bizonyosan török, a rovásírásos nagyszentmikló- si kincsen ezt ábrázoló jelenet — a legújabb kuta­tások szerint — a késő avar korból származik; az idézett tonuz és aba név is török, és talán az Álmos—Árpád elnevezés is, bár ez utóbbi kettő az ősmagyar nyelvből is származtatható. A távoli párhuzamok természetesen egész Eurázsiát át­fogják, az ókorig követhetők. A török népek e totemisztikus eredethagyományokat sokkal to­vább fenntartották, pl. tudunk apafarkas előnév- ről is, és a honfoglaló nemzetségi előkelők későb­bi címerállatai is jórészt ezeknek az „ősapáknak”, vagyis totemállatoknak emlékét idézik, míg a nyugatról betelepült előkelők címerpajzsain a korabeli ábrák láthatók. A totemállatok közé sorolják magát az említett csodaszarvast is, melynek szent mivoltát tabu (tiltott)-neve is őrzi: a szarvas szó ugyanis nem jelöli pontosan az állat fajtáját; hasonló a farkas, talán a sertés, sőt végső soron még a medve elne­vezés is, mert ez utóbbi szláv eredetű, jelentése: mézevő. (Ismeretes, hogy a vogulok erdei öreg s hasonló névvel illetik.) Hősének — hősmese — hősmonda és emlékeik Arany János hasztalan kereste „naiv eposzun­kat”, fájó szívvel mondott le róla. Azóta gyökeres fordulat történt: ha kerekded egész hősének vagy hőstörténet nem is került elő, oly sok és változa­tos nyomokra bukkantunk, hogy számbavételük még egy külön dolgozat terjedelmét is meghalad­ná. És ezek a követhető nyomok szinte majdnem mind keletre vezetnek, igaz, már a románoknál és a keleti szlávoknál kezdődik ez a „kelet”, de minél tovább megyünk, adataink is annál sűrűb­ben sorakoznak. Néhány fontosabb közülük. Általános „meseélettani” szabály, hogy hősies kalandokkal és viadalokkal telezsúfolt hősmesék csakis ott ismertek, ahol előadnak vagy előadtak hősénekeket is. Európai viszonylatban feltűnő, hogy a mi varázs- vagy tündérmeséink negyed- ötödrésze olyan hősmese, melynek megfelelői — nyelvektől függetlenül — tőlünk keletebbre, elsősorban a török és a mongol népek költészeté­ben találhatók. Énekes változataikat félig hivatá­sos előadók szólaltatták meg, és vadászatok vagy harcok előtt buzdításul, máskor pedig dicsőítésre szolgáltak. Emberfeletti erejű és képességű hő­sök természetfeletti szörnyeket (sárkányokat) győznek le mindenkinél és mindennél csodásabb segítséggel, elsősorban beszélni-repülni tudó tál­tos lovakkal. A felnagyitott méretű küzdelmek fő célja a feleségszerzés vagy -visszaszerzés, s egy­ben az ország sötétségtől, szárazságtól stb. való megszabadítása. E történetek féllábbal még a mí­toszok talaján állanak, a történeti énekek és mon­dák későbbi fejlemények. A magyar hősmesék az egész nyelvterületen ismertek, népszerűek, elsősorban is egymással keverednek. A fontosabbak a következők: Az égig érő fa (típusa Aa Th 317 vagy 468) az említett Fehérlófia (Aa Th 301 B), a már szin­tén említett Égitest-szabaditó (Aa Th 300 A), továbbá Mirkó királyfi (Aa Th 463 A*), Vas­fejű farkas (Aa Th 361*) stb. Hősmeséink a férfiak repertoárjába tartoznak, néhol félig ritmi­kus prózában adják ezeket elő. E mesék minden ízükben „keletiesek”: hősiesek és hagyományo­sak, ezekben maradt fenn legtöbb szólam és for­dulat. A táltos ló, a sárkány és a boszorkány (mindhárom török eredetű szó) szerepeltetése szinte kötelező, a kalandsorozat középpontjában a hősnek a sárkánnyal vagy a táltos lovaknak egy­mással vívott párharca áll. A sárkány legyőzése átkerült a Báthori-család eredetmondájába és más 75

Next

/
Thumbnails
Contents