Forrás, 1989 (21. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 5. szám - Domokos Mátyás: A változhatatlan haza (Szabó Zoltán Szerelmes földrajzáról)

rója legszívesebben csak idézne, lehetőleg men­nél többet, ebből a könyvből, hogy közvetlenül ossza meg azt a gerincborzongató jó-élményt, amit Petőfi vagy Kosztolányi Alföld-képe kivált az olvasóból a Szerelmes földrajz lapjain; mint ahogy a finom, alföldi dúcos kenyeret törik szét egymás közt az éhes társak. Erre nincs mód per­sze, de legalább azt osszam meg, idézettöredé­kekben, ami ennek a könyvnek kerete, feladata, célja és felismerése, s amiben változatlan jelentő­sége rejlik: „Magyarországot Európa hegy- és vízrajzi térképén könyű megtalálni. Könnyebben leli meg ezen az ember, mint a földrész politikai térképén ... — írja, majd saját nemzedékének a feladatát foglalja össze a következőképpen —: a mi feladatunk mindig inkább így lett volna kife­jezhető: kitölteni Magyarországot, a politikai va­lóságot a hegy- és vízrajzhoz igazítani, a történel­met a földrajzhoz. Ritkán sikerült. S inkább lát­szatra sikerült, mint valóságosan ... Az egyet­len, ami egészen kitöltötte a Kárpátok karéját, a magyar irodalom volt.” Szabó Zoltán nagy fölfedezése, ami nemze­dékről nemzedékre ismétlődő fölismerés (csak az utóbbi évtizedekben halványult el a fejekben), hogy létezik egy útlevél és vízum nélkül változat­lanul beutazható, változatlan Magyarország — a magyar irodalomban. „Az irodalom nem ismert Csonka-Magyarországot, a könyvek lapján az egész együtt maradt. — Állapítja meg a Szerel­mesföldrajz írója. — Ott találhattuk meg, nem a valóságban. — Majd Babitsot idézi ennek az iro­dalomban létező és megbonthatatlan hazának a realitásáról —: ,Ti eldobtátok a trombitát, de a trombita zeng tovább, / zeng, nem a ti kezetek­ben, / hanem a vízben, a hegyekben, / Erdélyben, Felvidéken, / az égen, / s bennem!’ Az egész magyar föld összes hangulatai tovább zengtek, tovább énekeltek az irodalomban.” — S a Szerel­mes földrajz írója becsülettel le is vonja felisme­réseinek a következményeit: „Amit én lendület hevében próbálok kifejezni rosszul, ők — a ma­gyar költők — remekművekben már régóta kife­jezték pompásan. Ahogy végignézek a polcomon sorakozó kötetek gerincén: Balassától egészen Babitsig fut a szemem: ezekben a kötetekben benne van Magyarország.” Később pedig, a ma­gyar irodalom eme tulajdonságának leglelkét, s vállalkozásának értelmét így jellemzi: „A költé­szet szerelmes földrajzának körülbelül úgy van köze a geográfiához, ahogy a szerelemnek a bio­lógiához. Aki az anyagról akar megtudni valamit, forduljon a földrajzhoz. Aki a tájak lelkét akarja megismerni, forduljon az irodalomhoz. Aki az országot akarja megismerni, forduljon a geográ­fusokhoz. Aki a hazát, forduljon a költőkhöz.” — De hát ez a gondolat bízvást kiterjeszthető az egész magyar kultúrára is, hiszen az alföldi festők — a kecskeméti Iványi-Grünwald Béla, vagy a dél-magyarországi Tornyai, Kohán György, a szentesi Koszta József és a bajai Nagy István képein éppúgy integet „A homályból kék gyü­mölcsfák orma”, mint Petőfi verseiben, s énekel a táj lelke Bartók és Kodály dalaiban. Ez a kultú­ránkba foglalt magyar haza tette lehetővé Né­meth László számára, hogy a hatvanas években, mindannyiunk nevében megfogalmazzon egy közös vallomást: e szellemi haza építőinek kö­szönhetjük, hogy nem kell szégyenkeznünk a mi­att, hogy magyarnak születtünk. Felmerülhet persze, hogy mi az értelme, vagy ha tetszik: a „haszna” mindennek? Mit tudunk kezdeni a magyar irodalomból előrajzolódó sze­relmes hazaképpel? Megoltalmazhatja-e léthar­cában a magyarságot bármilyen történelmi, földi fenyegetéssel szemben? „Van-e értelme próbál­kozásomnak — kérdi könyve vége felé Szabó Zoltán is önmagától — verssorokból összeállítani Magyarország képét?” Munkája értelmét és hasznát végül is a következőkben találja meg: „Vonzó alap ez egy természetes határokon belül elhelyezkedő, minden imperializmustól mentes patriotizmus számára ... igen valóságos alap is éppen azért, mert annyira költői. Egy mozdítha­tatlan, állandó, biztonságos és maradandó Ma­gyarország ez. Kifejeztük, mi töltöttük meg tar­talommal, mi töltöttük meg emberi és magyar mondanivalóval. Az ország kisebbedhetik, na- gyobbodhatik a történelem változásai szerint, de ez a haza, ez változhatatlan.” — Ezen a ponton a szemleíró a történelem változásaitól meglódí­tott képzeletével akaratlanul is arra gondol, hogy ami e könyv tárgyát, szféráját képezi: az Alföldön s a Dunántúl nagy részén Mohács után, amikor a magyarság elveszítette önálló államiságát, év­századokon át nem volt Magyarország, legfel­jebb — úgy-ahogy — a peremvidékein, a Felvi­déken és Erdélyben. S akkor, onnan nézve, leg­alább százötven-kétszáz esztendőn át nyilván el­képzelhetetlennek tűnt, hogy erről az elmocsara- sodott, elnéptelenedett, elvadult tájról, történel­mi „fekete lyukról” megírja majd, jó háromszáz év múlva Az Alföld című versét egy magyar költő, akinek Petőfi Sándor lesz/volt a neve, sőt: hogy újabb száz esztendőnek se kell eltelnie, s csak itt lesz Magyarország. S ezen a ponton, majd’ fél évszázaddal Szabó Zoltán könyvének a megjelenése után elszorul a szemleíró szíve, mert úgy tapasztalja, mintha egy rossz változás menne végbe a századvég magyarjaiban; mintha ezt az irodalmunk, kultúránk által őrzött változtatha­tatlan hazáját is kész volna elveszíteni egy min­dent magával rántó önfeladás rettenetes szédüle­tében. Ezért én, amennyiben hatalmam volna, mindenkinek a kezébe nyomnám, népkönyvvé tenném Szabó Zoltán Szerelmes földrajza t. A nép minden egyes fiának a kezébe adnám, arról sem feledkezve meg, hogyan értette ő a nép fogalmát: 90

Next

/
Thumbnails
Contents