Forrás, 1983 (15. évfolyam, 1-12. szám)

1983 / 11. szám - SZEMLE - Olasz Sándor: Emberi délkörön (Bella István versei)

Út tehát visszafelé — az éntől a mindenségig — is vezet. Háborúban elpusztult édesapját például már több versben elsiratta Bella István (Csillag gomboztatott, Halotti beszéd), Legújabb könyvében is apját szólítja, a „hófüstöt”, a „pus- katus-testet”, a „megfagyott telet”, s az egyéni, ám sokakéhoz hasonló tragédia közösségi érvényt kap, a történelmi felelősségtudat kifejezésére al­kalmas. Az újabb Bella-verseknek éppen az az egyik fontos jellemzőjük, ahogy az egyedi és az általános, az egyéni és a közösségi szüntelenül egymásba játszik. Az élet, az ifjúság szerelmese Bella István, de — túl az emberi életút felén — a férfikor szám­vetései elől sem tér ki. „nézem magam, s lassan lehúzom a nyarat, / mint egy szemfödelet a kihűlő télről” — írja a Sugárúti strófákban. A halál­motívum is egyre gyakoribb (Falevélen talált sanzon, Mintha), s a Változatok című szonett­ben az álom „halálgyakorlat”. Az Ágh Istvánnak ajánlott Kettős köszöntőben így sóhajt föl a költő: „mennyi magyar Ikarusz-ember!” Gyak­ran a kétely is föl kavarja: „Ó Ér, ha letartóztat december / ha kényszerzubbonyba kötöz a jég, / / hiszed-e, hogy van tenger, / s eléred-e még?” (Eléred-e még?) Ághnak, a költőtársnak és önmagának „a téltükrűlétben”, „a szájigérő gaz­ban” mégis az Ikarusz-emberek „föl! föl! — zu­hanását” kéri. A „kreppvirág-mezők, konzerv- dáliák idején” sem hiszi az „eleve rothadást”, s adys daccal mondja: „Csak viduljanak az új milléneum-lovagok, / s a borbanrozsdálló agyak, pókháló-mentés elmék! / — Én nem úgy akarok születni, mintha temetnék, / s meghalni se így tartja a kedvem, s ha meghalok / nem teszek úgy sose, mintha születnék.” (Csak viduljanak) Bella István költői alkatának jellemzésekor a harmónia iránti igényt szokás emlegetni, s koráb­bi versei alapján is valóban a kiegyensúlyozott emberi kapcsolatok szükségletét, hiányát versbe emelő poéta rokonszenves portréja ivódott be­lénk. Bella világlátása azonban mélyült, összetet­tebb lett, a hang, az énekhang a régi, de a versek­ben egyre többször súlyos gondok, kételyek szó­lalnak meg. A Partizán pillanatban írja: „Irgal­mas idő, te történelemdoktor! / Az lenne va­lami, / ha az igaz szót a fényes hazugoktól / el tudnád választani.” Változatlan viszont Bella köl­tészetének sokszínűsége, a tónus sokfélesége. Az új kötetben is bőven találunk — a jelzett komo- rabb tónus mellett — könnyed, nyelvi játékokra épülő verseket (Bukfenc-kalendárium, Áni Máni szomorú, Vers Balázsnak, Cicelle-kö- szöntő), s azt mondhatjuk, a zenei-játékos jelleg — legföljebb elégiává szelídítve — akkor is meg­van, amikor nem a víg kedély íratja a költeményt. De hát tudjuk, „játékosan is lehet — mint erre Nagy László figyelmeztetett — sorskérdésekről írni”. A magyar nyelv szerelmese Bella István, szinte mágikus, delejes erőt tu ajdonít a szavaknak. Ön­feledt bátorsággal alkot szójátékokat, illeszt egy­más mellé rokon hangzású szavakat. A szavak egymáshoz kapcsolásának gazdag lehetőségeit is­merte föl Bella. Nem új ez költőnk pályáján, sajá­tos szóalkotásaira, szóösszetételeire már koráb­ban fölfigyeltünk. Idézhetjük Szeretkezéseink című, méltán híres, sűrű szövésű versét: „az ó csak élene”, a csak délene” stb. A Halotti be­szédből néhány sor: „— nincs zöld, hol ne füvell- tünk volna, / föld, hol ne röglöttünk volna, / ég, hol páránk ne egesedne, / ág, hol porunk ne le- veledne”. A szóösszetételekre példa: „te-én-töm- löc” (A hetedik kavics), „szanaszét-apánk”, „szanaszét-szavú, testű apánk” (Halotti be­széd). Az új kötetben a „Föld—Hold—Ég em­ber”-!, a teljes embert siratja el a költő, s valóság­gal ontja az alliterációkat, a hasonló hangzású szavakat: „Földbölcsőm, s éjfélfám, / szerelmetes fényfám, / főmtül való fejfám, / hazámban hazá­mul, / földemben földemül / száműzettek engem [ I én-szibériámba.” A fölsorolások litániaszerű­sége, a párhuzamok, ismétlések mind-mind az ér­zelmi intenzitást fokozzák. A verselésben, a rit­mikában az ősi magyar vers kétüteműsége sejlik föl, néhány szó, a „világ világa” figura etymologica az Ómagyar Mária-siralomra emlékeztet. Ez a szóismétlő birtokos szerkezet egyébként a Dylan Thomasnak ajánlott Levél az alvilágba című versben is előfordul. E jellemző stiláris esz­köz sem előzmények nélküli, Himnusz című korábbi versét idézhetjük: „Áldott légy világ világa, / világom világossága, / áldott légy Mária- Márta”. Tetten érjük így bizonyos motívumok Bellára jellemző ismétlődését. Szóhasználata, szóalkotása alapján is azonnal felismerhető, senki máséval össze nem téveszthető az ő költészete. De legalább ilyen fontos a képek, valóságelemek megjelenésének természetessége. Képei, metafo­rái pontosak, túlzás nélkül mesterinek mondha­tók, s biztos, hogy a Bella-vers megújítása elsősor­ban a szóképekre, s nem a gondolati-fogalmi esz­közökre terjed ki. Igaz, ezek a versek az olvasótól egyre nagyobb asszociációs játékot követelnek, de az is igaz, hogy itt van Bellának a legtöbb lehető­sége. A sajátos szóalkotások, összetételek jogos­ságát nem vonjuk kétségbe, de a „csak kő-ni, vas- ni, fém-zeni”-féle sorokban erőltetettséget ér­zünk. Gyönyörködik Bella a nyelvben, nagyfokú tudatosság van abban, ahogy ő a nyelvvel kísérle­tezik. Most látjuk igazán, hogy a több mint tíz évvel ezelőtt íródott Szeretkezéseink milyen fontos állomás volt Bella pályáján. Az Emberi délkörön ahhoz a váltáshoz viszonyítva aligha jelent stílus­fordulatot. A Bella-versek hangzásvilága, a min- denség különféle dolgainak auditív és vizuális megragadása olyan kiküzdött poétikai vívmány, melyhez érdemes volt hű maradni. Az említett­hez hasonló fordulatról nem beszélhetünk, váltás helyett változásról van szó inkább. Bár meglehet, hogy az archaizáló, régit és modernet ötvöző, az emberiség legrégibb énekeire emlékeztető Tudsz-e még világul? a maga tömörségével és egyszerűségével már egy újabb fejlődésszakasz előfutára. Tény, hogy az Emberi délkörön az ed­90

Next

/
Thumbnails
Contents