Forrás, 1981 (13. évfolyam, 1-12. szám)
1981 / 11. szám - MŰHELY - Dorosmai Imre: A karacsáj-balkár rovásírás és feltehető magyar kapcsolatai
Az egyik testvér, Katalin végrendelete is fennmaradt. Ez 1435. szeptember 6-án kelt. Intézkedik a temetéséről és hagyatékában fel vannak sorolva királyi őseinek kaukázusi birtokai is. (15) A TOKMAK-KAJA-I ROVÁSFELI RÁTOK Régi alán katakombák ásatása során találták ezeket a feliratokat két össze nem omlott síremléken. Az 1. sz. katakomba belső feliratait az ásató régészek tamgáknak vélték. Ismételt vizsgálatok során azonban kiderült, hogy a tamgák tulajdonképpen betű- összevonások, azaz ligatúrák. Az ilyen betűösszevonások általában nem jellemzők a török rovásírásokra, ez inkább a magyar rovásírás sajátossága. A Tokmak-Kaja-i rovásligatúrákat és feliratot (1. sz. katakomba) továbbá Eza kán sírfeliratát (2. sz. katakomba) és megfejtésüket M. A. Habicsev turkológus közli az 1971-ben Cserkesszkben megjelent könyvében: (Karacsaevo-balkarszkoe imennoe szlovoobrazovanie 17—21. I.). Habicsev megállapítja, hogy a síremlékek rovásfeliratainak jelei zömmel megegyeznek a Don-melléki, részben az orhon-jeniszeji valamint az ősbolgár rovásírás jeleivel. Az 1. sz. sír bejáratának nyílása felett jobbról balra olvasandó írásjelek vannak (I- ábra) a sír belsejében, a kupola alakú lecsiszolt és festett boltíven több alakrajz mellett találhatók a ligatúrák (2. ábra). P| 8 R ff7 eke, A<vi 1. ábra A „z” rovásjel sérült, a többi jól olvasható. A ll-ábra első ligatúrája (felülről lefelé) az utolsó „m” betűjelre épül (nagy kör). A második ligatúra az „nt” betű jelére épül A harmadik felirat nem ligatúra. Kiemelt betűje. „I”. A negyedik felirat ligatúra, az „nt” betű jelére épül. Utolsó rovás nem ligatúra. pvii Tepmhh «pyiihi TiopKoaauMHbix a.iaii». Haamicb na Kyiio.nooőpaaHOM cboju.' Ka 9y((> Y® * X ícp t' >0>\ 0££ cpi$ 6eü meipuM .x SaHma.i- coócti eA^nd10 ,v6ht‘ 7 a ía m cenme , (b Teöe)* fi(1 c w Hmu .noh 2. ábra A 2. ábra karacsáj és magyar szövege: fölülről lefelé való sorrendben a) Bej tegrim Istenem (Úr Istenem, Úristenem) b) Bántál Bántál c) ölündü megöletett d) gagam szente a kagán itt (ebben) e) baszinti nyugszik A ma beszélt nyelvben ezt így írnák le: Bij tejrim .. . Bántál öltürüldü .. basztirildi. De a köznapi beszédben még mondják archaikusán is, azaz ölündü .. tehát az ősi szöveg megértésének semmi akadálya. . han szend . baszindi, 55