Forrás, 1980 (12. évfolyam, 1-12. szám)

1980 / 9. szám - MŰHELY - Pomogáts Béla: Nyelv és történelem (Szabó T. Attila munkásságáról)

„aba” is, amely 1584-ben jelent meg az írásos erdélyi magyar nyelv szavai között. A „cafrang” ezzel szemben sávolyos vásznat jelent, egy 1823-ból származó perirat tanúsá­ga szerint, mint ahogy finomabb, ingre, fehérneműre való vásznat jelent a „cinadof”. Ez utóbbi egy 1576-os kelengyelajstromban fordul először elő: „Vagyon egy fodornak való cinadof. Szál vonással varrott. Vagyon egy igen szép vékony cinadofon varrott keszkenyőcske, kamuka hímmel, ezüst fonallal császározott, Arannyal töltött, Se­lyemmel elegy Sodratlan Zsinór nélkül.” (A korabeli helyesírást persze mai ortográfiá­ba tettük át!). És, ha arra kíváncsi valaki, hogy vajon mi légyen a „bácsház” (számadó­juhász tanya), a „bádogvitorla’’ (szélkakas) vagy a „címet” (fajéh), a nyelvtörténeti tár erre is pontosan megfelel. A szavak múltja és története nem pusztán nyelvtörténeti érdekű. A régi levelek, periratok, lajstromok és okmányok poros, sárgult lapjai nemcsak anyanyelvűnk törté­netét beszélik el, hanem népünk és művelődésünk múltbeli életét is. A szótörténeti tár úgy is olvasható, akár egy gazdag, kimeríthetetlen történelmi és művelődéstörténeti enciklopédia. Használati eszközök, művelődési formák, társadalmi szokások alakulásá­val ismerkedik az olvasó. A szótörténet köre kitágul, ahogy rálapozunk egy-egy foga­lomra, és tárgytörténetté, művelődéstörténetté válik. A tények és adatok gazdagsága, a szerkesztő gondos munkája révén széles körű és látványos panoráma rajzolódik anya­nyelvűnk szavai köré. Akarja tudni vajon valaki, hogy milyen kalandos múlt áll a báb­játék szelíd öröme mögött? Olvassa el a „báb" szó erdélyi történetét. 1582-ből való adattal találkozik, egy bírósági jegyzőkönyv lapjairól: „Berekszászi Lukács és Szabó Lőrinc vallják: láttuk a bábot, hogy egy kereszt módra csinált karóra öltöztették vala... Azt tudjuk, hogy bíró uram úgy eresztett el, hogy ha farsangoló asszonyokat vagy egyéb embereket találnánk ..Vagyis a farsangolás, a bábuk felöltöztetése szigorúan tilos lehetett, és a Kolozsvár város Törvénykezési Jegyzőkönyvében megörökített bírói kihallgatás a tiltott farsangi szertartások, pogány játékok után nyomozott. Folytathatnók tovább. Az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár első kötetei a régi magyar élet számtalan szokásának, kellékének történetét mondják el, ünnepekét és munka­napokét, a városét és a faluét. E kötetek igazolják, hogy az erdélyi magyar művelődés milyen gazdag volt a régi századok alatt. Hogy az erdélyi magyar város és falu tartal­mas életet élt, kiterjedt gazdálkodást folytatott. Az ipar, a kereskedés, a bányászat és a földművelés hatalmas fejlődésen ment át, a kor európai színvonalán állott, annyi törté­nelmi csapás között is. A szavak történetében ott van egy szorgalmas, munkába hajló, sorsával küzdő nép története is. Szavaink mögött ott a múlt, a mindennapi élet, a mun­ka, a művelődés története. És ez a történet gyakran olyan, akár egy történelmi elbe­szélés vagy regény. Egy-egy nagy múlttal és művelődéstörténeti háttérrel bíró szó, mint a búza vagy a bor adalékaiból szinte regényt lehetne írni. Nem tudom, elemezte-e valaki már a szótárnak, mint sajátos műformának az „epikáját”, hogy Arany János szavát használjam, „epikai hitelét”. Én az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár első kötetét min­denesetre úgy olvasgattam, mikor Bukarestben egy októberi napon Domokos Géza, a Kriterion kiadó igazgatója a kezembe nyomta, mint egy történelmi regényt. Lehúztam a szálloda ablakán a redőnyt, kint zajlott a belvárosi forgalom, az idegen zsibongás az ablak alatt, én meg elmerültem abban a regényes világban, amit az „aranykösöntyű”, az „aranygyűrű" és az „aranygyűrűs komornyik” története jelent. 85

Next

/
Thumbnails
Contents