Forrás, 1977 (9. évfolyam, 1-12. szám)

1977 / 1. szám - MŰVÉSZET - Á. Szabó János: Jelenségek és furcsaságok Kecskemét művészeti életében

1976-ban Rüszté. Azonban akkor Dévay Camilla játszotta a címszerepet, most Sára Bernadette. Dévay játékát kár lenne most dicsérőleg elemezni, mert már évek óta nem tagja a színháznak, Sára Bernadette-ét pedig azért lenne kár, mert udvariatlanok lennénk vele, ha Dévayval összehasonlítanánk. Sára Bernadette egy rendkívül igényes rendezésű, újszerű felfogású előadáson nem tudott megbirkózni a színháztörténet egyik legparádésabb szerepével. Szándékát, igyekezetét, erőfeszítését méltányolhatjuk, sőt a rendező merészségét, hitét is, hogy rá merte bízni a skót királynőt. Azonban ez a merészség céltalan vakmerőségnek minősíthető, ha megnéztük az előadást. Sára Bernadette — meglehet, mind a két esetben indiszponált volt, amikor láttam — rekedtes, fojtott torokhangján elsikkadt Schiller Kálnoky László által oly gyönyörűen magyarra fordított szövege. Darabosan, bizonytalanul mozgott a színpadon, kivéve néhány szándékosan hisztérikusra kom­ponált jelenetében, amikor viszont inkább Arthur Miller Abigail-jára emlékeztetett a Salemi boszorkányokból, semmint trónigénylő királynőre. (Mint látvány, jelenség, tagadhatatlanul szép volt.) A régi előadáson Karizs Béla, a később operatenorként feltűnt, Kecskeméten sok­oldalúságáról ismert igen jó színész alakította Burleigh-et, metsző okossággal, félel­metesen hidegre, élesre csiszolva a cselszövő figuráját. Most Hetényi Pál talán élete legjobb játékát nyújtotta ebben a szerepben, de őt is sértés lenne Karizzsal össze­hasonlítani, mert éppen az említett erények hiányoztak belőle, s erre ne mondja senki, hogy más most a rendezői felfogás, mert Schiller drámájában ott a cáfolat. Lehetne folytatni hosszan a sort, de két példát csupán még. Davison államtitkár igen érdekes, igen fontos szerepét 59-ben Fekete Tibor kapta, a színház egyik vezető színésze. Most Popov István, aki beszélni nem tud, mozogni nem tud, de a javára ír­hatjuk, hogy rettenetesen meg volt ijedve a színpadon, s szerepe szerint tényleg ijedtnek kellett lennie. A másik példa. Mortimer kulcsfontosságú, igen látványos főszerepét Vörös Tibor rontotta el annak idején. Most Vándorfi Lászlónak sikerült még jobban elrontania. Jóllehet tehetség, szép a hanganyaga, s ha bánni megtanul vele, szépen is fog beszélni, önálló irodalmi esteken sikerrel szerepel, mert művelt, intelligens, délceg megjele­nésű fiatalember, de színpadi főszerepre beszédtechnikája és mozgáskultúrája elemi hiányosságai miatt még éretlen. Egy öreg színházbarát a Stuart Mária után megjegyezte, hogy vajon miért nem monodrámává írta át a rendező a darabot Szakács Eszter számára. Nem volt igaza, mert Angliai Erzsébet félelmetesen nagyszerű megformálóján kívül Radó Béla is remek volt Kent gróf epizódfigurájában, csusszanó, hanyag járásával, fenyegető gunyoros- ságával, továbbá Forgács Tibor is szépen megoldotta Melvil udvarmester nemes ember­ségű, s ezt az emberséget önmaga megkérdőjelező egyéniségét; továbbá még többen voltak elfogadhatóak. De. Nem méltathatjuk addig teljes azonosulással Ruszt József rendezői és művészeti vezetői képességeit, sem az Orosz István segédletével, szuggesztív színpadépítő talen­tumát, sem a világítási és hangeffektusokkal való bánásának már-már virtuozitását, amíg alapvető szereposztási tévedéseket követ el. A Petőfi Népe 1976. november 9-i számában egy ifjú színésznőt bemutató portré keretében így magyaráztatik Ruszt József rendezői koncepciója: ,,...s ami (persze leegyszerűsítve) egyszerre jelent színész és rendező központú színházat.” Hát egyelőre nagyon le van egyszerűsítve, a Stuart legalább is erre mutat. Mert a rendező-központúság nagyon is jelen van, s a színészközpontúság sem hiányzik, mert Szakács Eszter magányos cédrusként emelkedik az előadás fölé. 91

Next

/
Thumbnails
Contents