Forrás, 1973 (5. évfolyam, 1-6. szám)

1973 / 2. szám - JEGYZET, TANULMÁNY - Rusvay Kálmán: A korai jász benei edény felirata

eltérően látott és rajzolt alakja indokolja a három betű figyelmen kívül hagyását. Már God/ Lászlónak (8) is kétségei voltak Mé­száros megállapításaival szemben mind a leiratot, mind az olvasatot illetően. A fentiek ezt az állás­pontot igazolni látszanak. A második szó öt betűje közül az első helyes­bítésre szorul. Ugyanis a fényképen nem ismer­hető fel az X jobb alsó szára és Így azt Y-nak kell minősíteni. Ilyenformán a két szó helyes leirata ez lehetne: MIWIW YAWIS Ehhez a megoldáshoz úgy jutunk el, hogy a fényképen jól elkülöníthető egyes betűket nem bontjuk fel, mint a négy szerző tette, hanem azokat eredeti alakjukban megtartva állapítjuk meg a hangértéküket. Ez vonatkozik tulajdon­képpen az első szó M betűjére és a két szóban háromszor is előforduló betűre (5. ábra, tudomásul véve, hogy ez utóbbi betűalakzat az ó-sémi ábécé egyik tagja s, illetve sz hangértékkel). Az első szó utolsó betűjét is ilyen értelemben kell minősíteni. Azt annak Írója min­denek szerint végszigma helyett irta. Valamelyest bizonytalankodhatott is, amikor 45°-ban jobbra elfordította, s így majdnem nagy szigmát formált belőle. A két szó helyes olvasata ezek szerint: MISIS UASIS Ez a két szó pedig az őszét misin és uasin igéknek jelen idő egyes számú második személyű alakja és a jelentésük: ELMÚLSZ RAGYOGSZ Ezzel megoldódott a ladánybenei jazig-szarma- ta edény feliratának a retélye, amelynek meg­fejtéséhez Kada Elek több mint fél évszázaddal ezelőtt Stein Aurél révén az angol tudósok segít­ségét kérte. A felirat további értelmezése és értékelése már a kultúrtörténészek feladata. De itt kell még megállapítani Nagyfalusyval egyetértésben, hogy a római provinciális (panno­njai) edényről van szó. Annyiban mégis eltérő véleményt kell nyilvánítani, hogy mindkét szót utólag karcolták, illetve vésték az edényre. Ez különösen nyilvánvaló a MISIS szónál, ahol a kar­coló szerszám elég gyakran megszaladt a kemény anyagon. De a pannonjai mester nem is rögzít­hette volna az edény nyers anyagába az általa aligha ismert jász szavakat és az akkor már a ró­maiak előtt mindenek szerint ismeretlen ó-görög betűket. Már i.e. 413-tól a klasszikus görög nagy betűk voltak használatban (10). Az sem kétséges, hogy a két szó leirata két különböző kéztől szár­mazik. Ezt igazolja a MISIS szó egészen kezdet­leges vonalvezetése, a két szó közötti 2 mm-es szintkülönbség és nem utolsósorban a helyesírási eltérés: a MISIS szóban az UASIS szabályszerű végszigmájától eltérő ó-sémi betű használata. A betűk formája is eltérő. A második szó egye­nesen álló, egyforma nagyságú, vésettnek látszó, szabályos betűalakjai gyakorlottabb kézre, a vég­szigma alkalmazása pedig az írásban való nagyobb jártasságra utal. Hogy a korai jászok még az i.sz. első száza­dokban is a pontusi görög gyarmatosoktól bizo­nyára századokkal előbb eltanult ó-görög betűk­kel írtak, annak a pontusi görög gyarmatosokkal való kapcsolat meglazulásán kívül az is oka lehe­tett, hogy az ő igényeiket kielégítette a már ré­gebben elsajátított írásmód s Így őrződött meg abban csaknem ezer éven át ősi hagyatékképpen az ó-sémi betű is. Hasonló volt a helyzet a szé­kelyek rovásírásával is. ök is évszázadok múlva is ragaszkodtak rovásírásukhoz a latin betűk mel­lett vagy azok helyett. Nyelvészeti szempontból abban állhat a két szó jelentősége, hogy az eddig ismert jász neveken és névszókon kívül két igealak is beszél a korai jászok nyelvéről. Egyben írásmódjukról is adatot szolgáltat a benei felirat. De nem csekély jelen­tőségű az a tény, hogy ez a két szó is a jász és a mai őszét nyelv egészen közeli rokonságát igazolja. Ugyanakkor természetesen bizonyítékául szolgál­hat a két nép rokonságának is. Mészáros és Banner a két igealakon kivül az edénynek azokkal ellentétes oldalán még két jelet észleltek és azokat le is rajzolták (2. ábra III., IV.). Ezek a jelek csak az ő diagramjuk alapján értelmezhetők. Valamely rovásirási rendszerhez való tartozásuk nem állapítható meg. A második jel úgy a keleti (athéni), mint a nyu­gati (boiotiai és lakoniai)ó-görög ábécében a szigma jele (3. ábra), és ebben az esetben talán egy sze­mélynév kezdőbetűje. Fogasabb kérdés elé állít bennünket a feltételezett személynév előtt álló 71

Next

/
Thumbnails
Contents