Forrás, 1972 (4. évfolyam, 1-6. szám)

1972 / 1. szám - SZEMLE - Szakolczay Lajos: Kormos István: Szegény Yorick - Nógrádi Gábor: Munkácsi Miklós: Saint-John hullái

Kormos István: Szegény köriek A költészet nem ismer szabályokat. Saját költői világának — lírikus énjének —feltárásában min­denki magára marad. Még a pokol tornácára sem kell menni: a jó vers akkor is jó vers, ha a kávé­házi asztalon vagy egy szőnyegen hasalva szüle­tik. Ami fontos: a költőnek hite legyen és hitele. Hite saját munkájában, hogy azt mellőzésben is, elhallgatásban is csinálni érdemes, és hitele, mert a kimondott szó aranyfedezete mindig az átélt- megszenvedett költői valóság. Úgy gondolom, Kormos Istvánra mindkettő jel­lemző. Majd negyedszázadig várt az olvasóval való találkozásra, hogy egyszerre csak lenyűgöző gaz­dagsággal toppanjon elő. Úgy írta verseit, hogy már ifjúkorában félelmetes precizitással műkö­dött önkontrollja. Tehát mostani gyűjteménye, a Szegény Yorick, akarva-akaratlanul is „váloga­tott” verseket tartalmaz. Méghozzá a kortárs magyar lírában is jól megkülönböztethető, egyéni hangú költeményeket. Hogy az idők folyamán el- porlad-e a magyar nyelv és vele együtt ez a líra, az nemcsak Kormos gondja, ő mindenesetre — versei a legjobb tanúk — ellene dolgozik. Shakes­peare Hamletjéből kölcsönzi az álruhát, és ezzel a „végtelen tréfás, szikrázó elmésséggel” próbál­ja felmérni, hogy „mily dolgok vannak földön és égen”. Már első olvasásnál kiderül, hogy az elcsapott- ságában is vidáman daloló garabonciás, minden­fajta tiltakozása ellenére milyen komolyan veszi az írói mesterséget. Népköltészeten iskolázott hangja, formakultúrája, természetességtől üde versbeszéde már húszéves korában kész költőt takar. Ócsárolja, „kócfejekre hagyja” a mester­séget— József Attilára kacsintva: „mit érdekelné a költészet maga" —, hogy annál jobban vérébe ivódjon az egyetlen lehetséges létforma. Meg­tagadja, mert nem tud élni nélküle. Nem a sze­replésvágy Izgatja — a keserű évek után aligha­nem neki is lett volna alkalma hangosabban szólni —, hanem önmaguk kifejezésének töké­letességet kísértő kockázata. A kortárs magyar lírából nem ismerek még egy költőt, aki a modern magyar vers teherbírását ilyen tudatosan feszítené tájszavakkal és saját nyelvi leleményeivel. A versben betöltött helyük szerint, igéinek „homora” külön tanulmányt érdemelne. Hadd villantsak fel közülük egy-két J hangulatilag is találót: bámészol, fuvint, kérln- : csélte, futosnak, csicsonkáznak, leskelnek. Reális és irreális, megtörtént és csak a vágánsok f hunyorításával feltámasztott világ kap helyet a - költői palettán. A színkeverő mindig a három t csavargót három királyként feltüntető góbé. Aki h akasztófahumorával Villont idézi, szemlesütve - pedig saját maga választotta szellemi rokonait, ^ Aranyt, Illyést és József Attilát. Weöres Meduzá- | jára már alig húsz évesen figyel, s mikor később ? Dáriusként szerteszórja kincseitannyi még marad z a tarisznyában, hogy mindent újrakezdhessen. . Fölülemelkedik a sértő megnyilatkozáson („aki | parasztos, éljen!”), s örül annak, hogy a köké- - szeti csúcsok nemcsak megközelíthetők, hanem be is vehetők. Habár ezekre sohasem tart igényt. Sokkal inkább a nekifeszülés izgalma foglalkoz­tatja. Megjelölve — kereszttel a hátán — viszi ki- - taszítottságának terhét, sokféle a csábítás, de egy jottányit sem enged emberségéből. A friss látásmód végig jellemzője, de a pilla­natnyi élmények megéneklésének hevét fölváltja a süllyedni kezdő gyermekkor Atlantisza. Érző­dik a költeményekből, hogy valami elveszett, és ez már soha többé vissza nem hozható. Keserűbb lesz a hang, torokszorítóbb a vers. A megváltozott élménykor azonban tágítja is a lírát, az elemi örömök rácsod ál kozására még elégséges dalt föl­váltja a szabadvers. Az időben egymástól távol eső két rokon vers, a Szarvas szarván száll az idő és a Vogul mennyeg- ző a költői nyelv és képalkotó fantázia szép próbája, amelyben lírát és valóságot, természetet megcsúfoló bukfenceket és népmeséi igazságot- jóságot eggyé ötvöz a teremtő hevület. (Aligha von le a kötet értékéből, ha zárójelben megemlítem egyetlen kifogásomat: hogy a költő a Téli rege című költemény frappáns, képileg és hangulatilag is találó befejező két sorát, az első közlés után megváltoztatta.) SZAKOLCZAY LAJOS Munkácsi Miklós: Saint-John hullái Nem tudtam letenni Munkácsi Miklós könyvét. Ez már önmagában is minőséget jelentene, ha nem ugyanígy volnék Rejtő, Simenon, vagy Agatha Christie köteteivel. Miért más mégis ez az izga­lom, ami Munkácsinál elzárja előlem a külvilágot, hogy az élmény tágabb térségeibe taszítson! Mi az a feszültség, amit szinte önkínzó gyönyörrel habzsol magába az olvasó, hogy loboghasson a novellák áramkörében! Miért szorul ökölbe a kéz, ha ezeket a sört és konyakot nyakaló, örökké „lóvátevő”, hülyéskedő alakokat szemléli az em­ber! És miért éppen értük szorul ökölbe? Hiszen 94

Next

/
Thumbnails
Contents