Novák Ádám (szerk.): Fontes Memoriae Hungariae II. Varsóban őrzött magyar vonatkozású oklevelek, 1388–1427. Közreadja: Novák Ádám és Tóth Péter (Debrecen, 2018)

Előszó

I Előszó Egy évvel az első füzet megjelenését követően a kutatók rendelkezésére tudjuk bocsájtani a Varsóban őrzött magyar vonatkozású oklevelek második közleményét. Jelen füzet az 1388 és 1427 közé eső oklevelek teljes szövegű, magyar nyelvű kivonatokkal ellátott közlését tartalmazza. A 29 db oklevél összesen 31 oklevél­szöveget tartalmaz, mely a Zsigmond-kor lengyel-magyar kapcsolatainak talán legfontosabb dokumentumai. Természetesen ezúttal sem kerül közlésre a törté­nettudomány előtt ismeretlen oklevél, hiszen kivétel nélkül mindegyik szöveg már korábban kiadásra került legalább regeszta formában. Ugyanakkor az ese­tenként több száz évvel korábbi szövegkiadások módosításra, ellenőrzésre szo­rultak. Ezt minden oklevél esetében elvégeztük. Az eredetileg szláv nyelven írt okleveleknek csupán a latin nyelvű fordítását közöltük Eudoxiu de Hurmuzachi nyomán. Azon túl, hogy helyenként új szövegrészletekkel tudtuk kiegészíteni a corpust, ez a kiadvány – az előzőhöz hasonlóan – több oklevéllel egészíti ki a Magyar Nemzeti Levéltár Diplomatikai Fényképgyűjteményét. (AGADW, Dok. Perg. 36., 62., 67., 352., 5565.) Emellett ezúttal is közzétettük az okle­velek, és azok pecsétjeinek fotóit a kutatócsoport „Magyarország a középkori Európában” (Memoria Hungariae) online adatbázisában (Rekordszámok: MH 11053–11315.). Közöttük nyolc magyar pecséteket tartalmazó ún. sokpecsétes oklev él is található. Ezzel az 1987-es és az 2006-os Zsigmond-katalógusokat követően a legnagyobb számú Zsigmond-kori főúri és főpapi pecsét kerül publi­kálásra részletes leírással. A füzet elé egy bevezető tanulmány megírására kértük fel kutatócsoportunk tagját Pósán Lászlót, aki Luxemburgi Zsigmond és az első toru ń i béke c. írásában több helyütt a közölt oklevélszövegekre támaszkodva a Zsigmond-kor lengyel-magyar kapcsolatainak markéns problémakörét járja rednszerezi. A jelen füzetben található oklevelek átírását – a korábbi kiadásokat jegyzők mellett –Tóth Péternek (24.; 27.; 38–40.; 52–53. sz.) és Borbás Benjáminnak (29. sz.) köszönhetjük. Az esetenként kétszázötven éves szövegkiadások ellenőrzésének hálátlan feladata Tóth Orsolyára hárult, aki nélkül ez a kiadvány nem jelenhetett volna meg. A szöveghalmaz a Járom Kulturális Egyesület jóvoltából Lapis-Lovas Anettnek köszönhetően nyerte el tetszetős formáját, melyet most a történetírás hasznára bocsájtunk. Bízunk benne, mindannyiauk segítsége kitart, és a jővőben megjelenő füzetek is napvilágot láthatnak. Debrecen, 2018. április 23. Novák Ádám Szerkesztő

Next

/
Thumbnails
Contents