Felsőbányai Hírlap, 1916 (21. évfolyam, 1-26. szám)

1916-05-25 / 11. szám

den vereséget és magasztalta az olasz flottát, mert oly nagyszerűen — el tudta szállítani a talián hősöket Durazzóból. Sok hasonló hőstettet és sikert kívánunk. — Oroszországban százötven dumaképviselő a reménytelen háború abbahagyását kö­veteli, a franczia újságok már elismerik, hogy a franczia hadsereg utolsó tartaléka vérzik már a fronton. Svájczi hírek olasz csapatok lázongását és szökését beszélik, az elhurcolt szerb katonák dühösen és kétségbeesetten követelik, hogy ereszszék őket haza szülőországukba, amelynek sor­sába már beletörődnének. De a bünszer- zők még verik a mellüket és a további harcot követelik tajtékzó szájjal. Ám, ha másként nem lehet, ha né­peikben nincs meg az erő és elszántság, hogy a pokolba kergessék a pokoli vezé­reket - legyen meg az ő akaratuk. Ha keveslik a verést, kapnak még többet is, amig elégnek fogják érezni. De mennél tovább tart a mulatság, a számla is annál nagyobb lesz. És ezt a számlát meg kell fizetniök. k. n. Mi a műveltség? A műveltség az emberiség; miben foglal­hatjuk össze a kultur embernek fogalmát, ha­csak azt az általános műveltséget, társadalma- sulást értjük is, amellyel valaki a nemzeti tár­sadalomba, a nemzet testébe és leikébe beil­leszkedni tud. A feleletben, tehát a meghatározásban ok­vetlenül alkotó-jegyet kell hogy képviseljen az a követelmény, melyszerint a műveltség abban is áll, hogy tudjon valaki indulatain, szenvedé­lyén uralkodni. De főleg ösztönein. Ha ezen szempontból mérlegeljük a mű­veltség fogalmát, bizony szomorú eredményre jutunk. Az életfenntartás ösztöne kétségtelenül egyik leghatalmasabb ösztöne egyeseknek ép­pen úgy, mint nemzeteknek. De éppen ezen ösztönön való uralkodás ezen ösztönnek kielégitési módja, szabályozása, megnemesitése mutatja meg : mit ér számunkra a műveltség és mit érnek az ösztön körül cso­portosuló emberies vonások. A német nemzetnek van egy közmondása: Élj, de hagyj mást is élni. Úgy kell élni, hogy más is élhessen.- Igenis, magyar honvéd - kiáltott föl egyik katona. - Láttam őt két hét előtt. 0 osztotta ki kenyerünket, mikor foglyul estünk és még nem tudtuk, mikor szökünk meg. A többi is bizonyítani kezdte, hogy magyar vagyok. Én csak azon iparkodtam, hogy megle­petésemet észre ne vegyék. Mert a katonáknak igazuk volt. Fölismertem egyiket-másikat én is. No, most már még nagyobb furfanggal és buz- gósággal ügyekeztek a tisztek, hogy eláruljam, ki vagyok. De énnekem sikerült minden szóra, minden kérdésre oly ártatlan, mondhatom, együ- gyü arcot vágnom, hogy ha nem ment volna a dolog élet-halálra, elnevettem volna magamat. Még most is szinte látom magamat, amint kézzei- lábbal mutogattam, hogy nem értem a magyar szót, én román vagyok. Már majdnem kimond­ták, hogy szabad vagyok; de egyik katona es- küdözni kezdett, hogy ne bocsássanak el, mert én magyar kém vagyok ... és fogságba, egy sötét kamrába kisértek. Az éhségtől és a kiáliott izgalmaktól eltö­rődve, lefeküdtem a nyirkos, penészes szalmára és csakhamar elaludtam. Mintegy két óra múlva j kedves női hangot hallottam, tiszta magyar­sággal.- Nem éhes? Nem óhajtana enni? Hirtelen fölébredtem. Majdnem elárultam magamat. De hirtelen eszembe jutott, hogy csapdába akarnak juttatni. Ama nőt azok közül | küldték ide, akik a háború alkalmával csapa- j tonkint kisérik a tisztikart.- Mi az? Mit akar? - kérdeztem romá- i nul, szemeimet dörzsölve. FELSŐBÁNYÁI HÍRLAP Ebben a szálló igében már benne van a német nép műveltségének bizonyos fokú mér­téke, sőt szociális, társas érzékének alapja, ame­lyen felépült egy nagy nemzetnek lelkében, kul­túrájában, közgazdaságában a közösségnek ér­zete. Az a nagy nemzeti elv, mely nélkül nép örök életű és nagy sohasem lehet, hogy min­denkiért és mindenki egyért. Ha most már a fogalom benső fejlődését tovább vive : ebből a szempontból mérlegeljük a műveltséget, a kultur emberek feltételeit: a mostani nagy, nehéz időkben szinte megdöbben­tően szomorú eredményre kell jutnunk minálunk ami mostani társadalmi életünkben a kultúrát, j a kuiturembereket illetőleg. Nálunk most ezer és ezer ember úgy él, hogy másokat nem h?gy élni. Úgy viselik ma­gukat, hogy más milliók nem élhetnek. Az életfenntartás ösztöne megvadult. Va­lósággal állatias lett. Mint a farkas falkák mi­kor gazdag prédára kapnak vad ösztönnel ro- : hannak neki annak a prédának: és nem törőd­nek azzal, jul-e falka minden egyesének s még azzal sem törődnének, ha a gazdag préda mel­lett éhen kellene elpusztulnia egyiknek másik­nak : ilyenféle sötét, emberieden, kultúrálatlan eseteket, vonásokat szemlélünk a mi itthon való életrendszerünkben. Az életfenntartás ösztöne vad, brutális szenvedéllyé lett sokaknál, mely a meggazda­godás vágyát túllépve, kielégíthetetlen őrültséggé í válik. Amely nem hallja embertársainak sóhaj- ! tását. Nem látja verejtékét. Nem törődik éhen- halásával. Nem látja a gyermekeknek tejért : esdő karjait; nem törődik az öregeknek az í anyáknak éhségével, hanem könyörtelenül és | folyton drágít, spekulál, nyerészkedik, zsebel. I Nem ismeri a nagy nemzeti célt, nem törődik j a haza nagy és mérhetetlen szükségleteivel, ha­nem mint a kártyás csak nyereségre gondol, csak szenvedélyét, a nyerést akarja kielégíteni. Műveltség, kultúra ez? Kultur emberek ezek a zsebelők vagy kulturruhába öltözött vér- szopók ? Hiszen az igazi műveltségnek, kultúrának, társadalmulásnak leggzebb, legbiztosabb vonása éppen az, hogy fájdalmat érez, ha embertársát szenvedni, nélkülözni látja. Az a legbiztosabb jele igenis a műveltségnek, ha meg tudja osz­tani lelkét, szivét azokkal, akiknek az élet nem juttatott még kenyérre valót sem. Vigasztaló örömmel látjuk, hogy társadal­munkban ilyen igazi krisztusi lelkek sokasága van. Igaz müveit lelkek, akik épen most ezek­ben a nagy időkben nemesedtek meg, erősödtek meg a szeretet tüzében, hatalmas próbájában. Ámde a kulturruhába öltözött hiénák, ösz­tönös zsebelők bitorolják a kultur ember ne­vét. Ezekre nézve okvetlenül be kell követ­kezni a nemezis reakciójának, büntetésének. Mi­ként a természet semmit sem hagy büntetlenül, ha ellene vét valaki: úgy az emberiség törvé­nyei is megfogják találni a maguk elégtételüket. Sz. H. Városi közgyűlések.- 1916. évi május hó ly-én. ­Elnök: Farkas Jenő, kir. tan. polgm. Jegyző: Spáczay Gyula, h. főjegyző, közig, tanácsnok. Napirend előtt elnök bejelentette, hogy a tanács a marhahús szükséglet kieiégitése ügyé­ben úgy intézkedett, hogy a sülelmedi vásáron vásároltat 8-10 darab marhát; ebből időnként fog egyet-egyet levágatni s azt a hatósági mé­szárszéken kiméretni; s hogy e célra a felső­bányái takarékpénztár 10.000 korona kölcsönt engedélyezett. Tudomásul vétetett. Napirendre térve, elnök előterjesztette a gazdasági és pénzügyi bizottság javaslatát, me­lyei, tekintve hogy a kormány a vasút hálózat kibővítése céljából több vasút építésére szán­dékozik engedélyt adni, indítványozta, hogy vá­rosunknak és a vidéknek Máramarosszigettel való összeköttetése végett a felsőbánya-akna- sugati elsőrendű vasút építésére az előmun­kálati engedély kiadását'-* Felsőbánya városa az illetékes helyen 'j ma..,.y részére kérelmezze, mivel ezen vasú' hadászati és gazdasági szempontból előnyt .jelentősége nyilvánvaló. Felolvastatta az e gyban elkészített kérelmet és műszaki leírást. A közgyűlés az előterjesz­tett bizottsági javaslatot elfogadta s belátva azon előnyöket, melyek városunk forgalmára és fellendítésére származnának, az esetben, ha a szóbanlévő vasút kiépítése teljesedésbe menne, egyhangúlag elhatározta, hogy a felsőbánya-ak- nasugati vasút építésére vonatkozó előmunká­lati engedélynek a város részére leendő kiadá­sát kérelmezi s a kérelmet előbb az indokok részletesebb kifejtése és a törvényes kellékek­kel felszerelése végett tiszti ügyészneliJ'tadiaT' Elnök előterjesztette, hog/- amennyiben Szmik Antal igazgató mérnök ezen előbb tár­gyalt vasutügyben már eddig is sokat dolgo­zott s az engedély megszerzése ügyében is to­vább eljárni késznek nyilatkozott, méltányos lenne, ha a város az engedélyt megnyeri, sw esetben ezt reá ruházná át; előterjeszti to­vábbá a gazdasági és pénzügyi bizottság javas­latát, mely e tárgyat a napirendről levenni ja­vasolta. Ä közgyűlés a bizottság javaslatát el­fogadta és egyhangúlag elhatározta, hogy ameny- nyiben egy meg nem szerzett dologról hatá­rozni korainak tartja, az ügyet ezúttal napi­rendről leveszi. — Adjatok enni a fogolynak! Aztán men­jen Isten hírével. Nem magyar kém ez. Hiszen nem ért magyarul — beszélt künn egy katona szintén magyarul. De én feléje se pillantottam, mintha sansktvit nyelven beszélt volna. — Enni- inni hoztak, de az ajtót megint reám zárták. Éhségemet lecsillapítván, megint elaludtam. Éjfél felé ugyanazon kedves női hangot hallot­tam, mialatt arcomat finom női kezek simogat­ták. Magyarul persze. — Keljen föl! Kövessen engem! Megsza­badítom. Fölnyergeit ló várakozik ott künn. — Mit akar tőlem ? Nem értem, mit be­szél — válaszoltam ingerültséget színlelve, ro­mánul és kérdőleg néztem a nőre, akinek kezé­ben villanyos lámpa volt. — Mindhiába! — szólt kis gondolkodás után és megfordult, otthagyott. A nő jelentése nagy zavarba hozta az én biráimat. Mert meg voltak győződve, hogy a menekülésre való ajánlatot megragadtam volna, ha magyar kém volnék. De hát nem vagyok ma­gyar, nem értettem meg a magyar szót. — Hanem még egy próbát teszünk - szólt a parancsnok és korán reggel maga elé rendelt. Ott volt már egy csomó tiszt, akik többnyire magyarul is beszéltek; de ott volt a magyar- oláh tolmács is. A parancsnok igy szólt a tol­mácshoz : — Kérdezd meg, minő nemzetiségű, nem magyar-e és miképen érez őfelsége a cár és országunk iránt. A tolmács románul ismételte a parancsnok szavait.- Nemzetiségem román. Egész családom román. De a cárt, mint hatalmas urat és népének bölcs kormányzóját tisztelem a legnagyobb tisz­telettel és óhajtom, hogy a háború után a szom­széd nemzetekkel a legmelegebb barátság és egyetértés szövődjék. A tolmács szavaimat ekképen adta vissza magyar nyelven:- Parancsnok ur! A fogoly azt mondja, hogy teljes leikéből gyűlöli az oroszokot, mert az embergyilkoló háborút mi okoztuk. O meg­veti a cárt, megvet bennünket és óhajtja, hogy mind az utolsó emberig vesszünk el a csatában, hogy igy a háború egy csapásra véget érjen. Mig a tolmács igy beszélt, mindenki reám sze­gezte szemeit, hogy arcomon a gyalázatos árujó szókra a legkisebb változást észrevegyék. Én azonban álltam, mint a kőszobor, néztem, mit beszél az én árulóm ... És sikerült teljes hideg­véremet megőriznem.- Uraim! - szólt egyik tiszt - ez az ember nem magyar, nem kém. Mert szavainak ilyen elferdítésére föl kellett volna háborodnia. De nem értette, mit mondunk. Az a katona, aki őt fölismerni vélte, csalódhatott. Bocsássuk szabadon, hadd menjen családjához. És szabadon bocsátottak. Még igazolványt is adott a parancsnok, hogy baj nélkül mehes­sek az orosz táboron keresztül. Másnap reggel a mi táborunkban voltam. Harmadnap hajnalban megkezdtük a támadást és az orosz seregen fényes győzelmet arattunk. Rövid idő múlva vitézségi aranyérmet kap­tam ... és hadnagygyá neveztek ki.

Next

/
Thumbnails
Contents