Felsőbányai Hírlap, 1914 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1914-04-02 / 7. szám

Felsőbányái Hírlap csak a közvetlenül érdekelt egyének, de az ország polgárságában is indokoltan ébredt fel a vágy a közigazgatás re­formja iránt. Ezekben körülbelül meg is mondot­tuk, hogy mit várunk a közigazgatás re­formjától. Várjuk mindannak a hátrány­nak vagy visszaélésnek megszűnését, mely az eddigi rendszer mellett lehető volt. Várjuk és kivánjuk azt, hogy a közigaz­gatás jó, gyors és olcsó legyen, a pol­gárok érdekeit szem előtt tartsa, a tiszt­viselőnek megelégedést, tekintélyt, állá­sának állandóságát biztosítsa, a nép kegyének keresésétől függetlenítse, de az első és fő szempont a polgárok jogosult érdeke legyen. Egy egységes szervezet az ország érdekeit jobban és megfele­lőbben gondozhatja, az ellenőrzést a köz érdekének megfelelően gyakorolhatja, úgy a tisztviselőt, mint az ügyek elintézését a helyi érdekektől könnyebben mente­sítheti. Nagy és nehéz feladat vár az or­szág törvényhozására, melynek igen ér­tékes garancziáját képezi, de egyúttal megnyugvást és bizalmat nyújt az a tu­dat, hogy e törvényjavaslat nemcsak a múlt tapasztalatain, de a jelenlegi viszo­nyok és helyzet teljes ismerésén tárgyi­lagos, nagy tapasztalattal és tudással ren­delkező szakférfiaknak a szakkörök meg­hallgatása alapján készült alkotása leend. SZEKFÜ GYULA: A száműzött Rákóczi.“ Felsőbánya, 1914. márczius 27. Ha egyéb dolgaim engedik, a történelemmel szeretek foglalkozni s különösen a II. Rákóczi Ferencz s az 1848—49-iki szabadságharcz korá­val. Ebből kifolyólag nem tudom megállani, hogy észrevételeket ne tegyek arra a mozgalomra, mely a császári Szekfü Rákóczit gyalázó munkájának megjelenése alkalmából megindult. Én nagyon megörvendtem, mikor a könyv először kezembe került, mert azt hittem, hogy újabb adatokat fogunk kapni a nagy Rákócziról s koránt sem gondoltam, hogy egy magyar tör­ténetíró, ha még annyira is császári hivatalnok, képes lesz Rákóczi ellenfelei adatainak felhasz­nálásával és a maga idétlen logikájával a nagy fejedelem szent emléke ellen törni. A mozgalom azonban oda fejlődött, hogy a szóban forgó munkáért felelőssé akarnak tenni olyanokat is, kiknek abban részük nincs. így például csak a legelfogultabb és legádázabb po­litikai ellenfelek vonhatják bele ebbe a kérdésbe gróf Tisza István személyét. Hiszen már magában azon körülmény igazolja gróf Tisza Istvánt, hogy ő eszközölte ki 1904-ben a királyi kéziratot, mellyel Rákóczi hamvainak hazaszállítása elren­deltetett. És hogy lehet feltételezni is elfogulat­lanul (rosszabb kifejezéssel élni nem akarok), hogy az a gróf Tisza István, ki Rákóczi hamvai hazaszállításának elrendelését kieszközölte, most azon igyekeznék, hogy Rákóczi szent emléke meg- hurcoltassék, illetve bemocskoltassék. Különben gróf Tisza István mellett szól Berzeviczy Albert- nek, kit ellenfeleinek is mint becsületes és igaz­mondó embert kell ismerniük, a képviselőházban f. hó 19-én tartott beszéde, melyben elmondja, hogy a szóban forgó könyv már azelőtt megira- tott és sajtó alá adatott, amikor még gróf Tisza István nem is volt miniszterelnök. Mindezeknél fogva mérget vehetünk reá, hogy gróf Tisza Ist­vánnak a könyv megjelenésében semmi része nincs s annak megjelenéséről is csak legfölebb annak kiadása után vett tudomást. Thallóezy Lajost is, kit különben jó hazafi­nak ismerünk, lehet és kell menteni. Igaz, hogy mint az a gyönyörű császári Szekfüszál elősza- vábae mondja az adatokat Thallóezy közbenjárá­sának és hozzávaló személyes jóindulatának kö­szönheti. De ez még semmit sem bizonyít. Mert én nem tudom feltételezni, hogy az a Thallóezy, aki a nagy fejedelem és bujdosó társai tetemei­nek összeszedésénél úgy Konstantinápolyban, mint Kisázsiában jelen volt, a hamvakat hazakisérte s ezzel egy nagy fáradságos, kimerítő utat tett, hogy mondom, ebben a Rákóczi gyalázó mun­kában Thallóczynak közvetlen része lenne. Lehet, hogy a császári Szekfü szál egy igen jó és szor­galmas hivatalnok s ezért Thallóezy segített neki abban, hogy a kért adatokat megkaphassa, de biztosra vehető, hogy Thallóezy a munkát el sem olvasta, bízván annak írójában; tehát Thallóczyt legföljebb abban lehet hibáztatni, hogy a munkát elolvasás nélkül kiadásra ajánlotta, ha ugyan csakugyan ajánlotta. Nekem meggyőződésem, hogy ő legfeljebb az iró mellett, kit szorgalmas és megbízható embernek ismer, tehetett ajánlatot. Berzeviczy Albertet sem lehet elitélni. Hisz az majdnem, lehetetlenség, hogy ő amellett az országos nagy munkálkodása mellett, melyet vég­hez visz, minden akadémiai kiadványt, azoknak megjelenése előtt megbíráljon. Ebben a tekintet­ben csak azokat az akadémiai tagokat lehet el­itélni, kik a munka megbirálásával megvoltak bízva s azt kiadásra ajánlották. És ezeket kár volt Berzeviczy Albertnek is védelmébe venni. Már most térjünk magára a munkára. Az, mint elül is említettem, adatait majdnem mindet a nagy fejedelem ellenfeleinek feljegyzéseiből veszi. Neki semmit sem érnek a Beniczky Gáspár,szat­nép van a tisztviselőért, hanem a tiszt­viselő van a népért*. Amikor a jövőről s az abban kialakuló, törvényhozás ut­ján megalkotandó uj rendőrségi szerve­zetről és annak feladatairól beszélünk, ezzel nem akarunk semmiféle elitélő bí­rálatot mondani sem a múltra, sem a jelenlegi rendszer tisztviselőire. Mert hi­szen a gyakorlati élet és tapasztalat azt mutatja, hogy nem kizárólag a jó tör­vény és rendszer alkotja meg a jó köz- igazgatást, hanem első sorban az azt teljesítő tisztviselő. Látjuk ezt a gyakor­lati életet megfigyelve a jelenlegi viszo­nyok között is. Ismerünk városokat, ahol a közigazgatás és a rendőrség minta­szerű pontossággal, előrelátással, a pol­gárok személyi és vagyoni érdekeit szem előtt tartva és kiméivé, azok érdekében és előnyére működik; de, sajnos, ritkán ugyan, de mégis fordulnak elő olyan ki­vételek, ahol a közigazgatás basáskodik, a polgárokat zaklatja, ügyeik elintézésé­ben késedelmes, akadékoskodó és az egészben való működését tekintve a pol­gárságnak nem előnyére, de határozottan kárára válik. Nemcsak ezek a kivételek, de a bürokratizmusnak tultengése s az önkormányzatnak a szertelenségekben való tévelygése idézte elő a már úgy­szólván általános vágyat a közigazgatás megreformálása iránt, mert olyan rend­szer mellett, ahol egy munkásnak vagy vállalkozónak jól megszolgált bére vagy fizetése után a közigazgatás tekervényes szervezete miatt hónapokig kell várni, ahol néhány ezer koronával javadalma­zott állás megnyerése czéljából hónapo­kon keresztül kell sokszor teljesen ered­ménytelenül a sógorok és komák kegyeit keresve s majdan a hivatali állásában igen sok esetben tőle függő egyéneknek lekötelezve korteskedni, ahol a tisztvi­selőknek az önkormányzat és az állami hatalom között tojástánezot kell járni, ahol egy megváltozott politikai irányzat érdemet, szolgálati időt, buzgalmat és kötelességteljesitést nem tekintve, sok esetben a közigazgatás vezetőjétől az utolsó bakterig kibuktatja a tisztviselői kart; egy ilyen szervezet mellett, nem­Melegen nézett rám s kis keze kezembe simult. — Szereti a jó bort ugy-e ? — fordult hozzám. — No lássa és azt hiszi, nem vettem észre, hogy mégis untatja a beszédem. Milyen éleslátásu az öreg — gondoltam — s elhatároztam, hogy ásitásaim sikeresebben pró­bálom elfojtani. A verendán uzsonnára terítettek. A délutáni hűség langyos melegre csökkent s esti szellők borzolták a szőlők eres leveleit. Az égen vérszin sávok jelezték a nap halálát s a távolból éles vonatfütty hasított bele a lomha levegőbe. — Hol vannak a gyerekek f — kérdezte a háziasszony, egy szürkülő hajú, kemény nézésű nő — bizonyára megint elkódorogtak Lolotteval — tette hozzá. •— Lolotte tulcsintalan — tóditotta a férj. Iudulatos harag férkőzött a szivembe és meg­értettem a kis Lolotte könnyes szemének pana­szát és sóhajtását. Az asszony éles hangja riasztott fel pilla­natnyi elmélázásomból. Lolotte, Josephine, Luois? A szölőtáblák közül három futó gyerek alakja bontakozott ki. Lolotte vezetett. Kibomlott fürtjei a homlokába omlottak, szemei a kihevült vér lá­zától még élénkebb ragyogásuak lettek. Szuszogva törtetett a nyomában egy tömzsi fiú és egy csat- tanó-pirosságu leányka. Lolotte-ot alaposan megpirongatták s sze­gényke visszafojtott könnyekkel, dacosan össze- szoritott ajakkal hallgatott. Uzsonna után szerét ejtettem, hogy kis vé­dencemmel néhány szót váltsak. — Bátorság — Lolotte . . . nem szabad tulérzékenynek lenni . . . maga okos kis lány, aki tudja, hogy az életnek vannak szomorúságai is, több mint öröme. Egy délután a vendéglátóim, akik föltétien előzékenységgel igyekeztek rövid vendégeskedé­sem alatti szórakoztatásomra, vacsorát adtak. Négy-öt fiatalember, egy pár simára fésült hajú, jelentéktelen vidéki lány, a szomszédos szőlötelep- tulajdonosok családjai voltak az estélyre hiva­talosak. Lolette valami ösztönös, finom nőiesség­gel csinosította ki magát s törékeny termetére simuló perkály ruhácskájában olyan volt, mint egy Andersen meséből kilépő kis álomhercegnő. A vacsoránál a vendégek előtt rosszaló meg­jegyzést tett a ház asszonya a hiúságára és nem illő piperéskedésére. Lolotte-otnak kigyult az arca, bár szinte vonaglott a megszégyenítés fájdalmá­tól, büszkeséggel uralkodott magán, s később mosolyogni is próbált. Csodáltam ezt a szegény kis teremtést, akinek veleszületett, öntudatlan szépérzéke is csak megaláztatásra adott alkalmat. A kínosan kicsipekedett ifjak lapos élcelő­déseire kedves, ötletes riposztokkal válaszolt. Csupa charme, könnyed finomság, finomság volt s tavaszi üdeséget árasztott maga körül. A férfiak mind Lolotte-val foglalkoztak. Egy-egy kedves­kedő bókot is mondtak neki, amit ő pajkosszem­lesütéssel köszönt meg. Azt a harmonikus örömet, melyet graciozus lénye keltett benne, kellemet­lenül feltorlódó képek zavarták meg. Úgy kép­zeltem, hogy falánk, éhes vágyak elnyeléssel fe­nyegetik, hogy harmatos fehérségére fekete fol­tokat ejt az élet, hogy lelkének illatát egy ingo- vány mérges gőze fojtja el . . . aztán hallottam csilingelő nevetését, láttam finom puha vonalú ajkának kedves, groteszk gamin-mosolygását, a szeme meleg sugara derűs tisztasággal nézett a szemembe és az árnyakat máris elűzte a májusi napfény. Egyszer megleptem az ablaknál. El volt merülve a gondolataiba, amelyek valószínűleg Lille felé kalandoztak a chére maman-nál, aki most szintén bizonyára a kis Lolottera gondol. Mint búslakodó kis gyerek beszélt halkan magá­hoz : »Pauvre Lolotte!« Sohasem fogom elfeledni azt a szomorú, könnyes mosolygást, amellyel felém fordult. A szavai, amelyeket Lille-be vágyó lelke, az anyai szív melege után didergő kis szív csalt az aj­kaira: »pauvre Lolotte«, — mindig visszacseu- genek a lelkembe. — Oh eher monsieur most már egészen maga lesz a »pauvre Lolotte« 1 — Ezek voltak^ a búcsú szavai. Évek múltak el, de sokszor eszembe jutott a kicsi Lolotte. Vájjon visszajütött-e Lille be a chére mamanhoz. Azok a régi gyötrő képek is fel-fel tolultak az emlékezetembe. A falánk éhes vágyak, melyek elnyeléssel fenyegetik ... az élet, mely fekete foltot ejtett a harmatos fehér­ségen. Sokszor öntudatlan elsuttogom: »pauvre Lolotte 1«

Next

/
Thumbnails
Contents