Fakutya, 1961 (3. évfolyam, 1-24. szám)
1961-10-25 / 20. szám
8, Fakutya A nagy irodaépületbe belép egy fiú. Szeme könnyes, testét rázza a zokogás. Az egyik tisztviselő odasiet hozzá: — Mi történt, kérem. .. ? Segíthetek valamiben? A fiú igyekszik erőt venni magán. — Az édesapám. — mondja és sírásba fullad a hangja. — Az édesapám. . . meghalt. A tisztviselő résztvevő arcot vág. — Ki volt az édesapád, fiam? — A. . . a. . . az öreg sánta újság árus. . . két sarokkal odébb. . . Hiszen tetszett ismerni bizonyára. . . — Hogyne. . . persze, hogy ismertem. Szegény, nyugodjék békében, tegnap még nála vettem az esti lapot. . . A fiú ismét könnyekben tör ki. — Most meg már nincs. . . itthagyott bennünket... négy kis testvéremmel. .. özvegy, beteg anyámmal. .. A tisztviselő nyugtatni próbálja: — Nyugodj meg, fiacskám... Az első emeleten van a pénztár. . . menj fel oda és beszélj a pénztárossal. . . 0 fog neked adni valamit. . . A fiú hálálkodva köszöni meg a tanácsot és búsan megy fel. Tíz perc múlva zsebkendőbe temetett arccal jön lefelé. A lisztviselő odalép hozzá: — Nos, kaptál valamit, fiam? —- Semmit, — zokog a fiú — a pénztáros azt mondta, hogy ilyen célra nincs pénz. — Nohát...! —• fohászkodik neki a tisztviselő, aztán a zsebében,vilit. — Itt van, fiam egy font... tedd el. ,. A fiii megköszöni és zsebreteszi a pénzt. — Es menj át a szemközti házba, — folytatja a jóságos tisztviselő — ott az igazgatóság, a vezérigazgató úr biztosan ad majd valami támogatást neked. A fiú elmegy. A tisztviselő nem rest és bekopog a pénztároshoz. — Jó, hogy jössz, — mondja az, mielőtt szólhatna, —' mit szólsz, hogy szegény öreg újságos meghalt? Most volt itt az árvája, adtam neki 5 fontot... A tisztviselő nem szól erre semmit. Hiszen igaz, hogy csalt a gyerek, de édes Istenem, nyomorban van, érthető. Ahogy lefelé megy, összetalálkozik a vezérigazgatóval. — Jól tette, hogy elküldte hozzám szegény árvát — mondja a vezér, ellágyult arccal. — Adtam neki 20 fontot. .. legalább átsegíti őket egy kicsit a nehézségeken. . . A jótékony nap ezzel véget is ér. A tisztviselő hazafelé megy, amikor a sarkon valaki ráköszön: — A szokott lapot, uram? Megdöbbenve látja, hogy az öreg Jó fia az apjának Svéd nyelvlecke sánta újságos áll megszokott standja mellett. Hebegve kérdi tőle: — Mondja csak. . . van magának fia? — Csak volt. — hangzik a válasz. — Micsoda? — hördül fel a tisztviselő. — Csak nem akarja azt mondani, hogy meghalt? — Számomra meghalt! — dünynyögi az öreg —• Tegnap elkerget tern, mert minden pénzemet ellopta. .. (Kalmár) Három skandináv ország, Svéd ország, Norvégia és Dánia nyelve meglehetősen hasonlít. Az újonnan jött emigráns számára ez a hasonlóság főleg ab'tól áll, hogy a három nyolv bármelyikén is szólnak hozzá, egyformán nem érti. Késölih rájön az ember, hogy három különböző nyelvről van szó. Mikor már elég folyékonyan dadogtam a svéd nyelvet, megállapítottam, hogy még két, a svédhez hasonló nyelvet lehet Svédország-Amióta ez az ápolónő van itt ahelyett a csinos, fiatal hslye'.t, jjj megszűnt a baleset a gyárban. .. s] Az emberismerö A villa kertjében, kényelmes karosszékben ül egy asszony. Az idő szép, napsütéses. Az asszony olvas. Hirtelen megcsikordul a kertkapu. Felnéz a könyvből. Középkorú férfi jön feléje, kezében kis bőrönd. — Bocsánat, — mondja széles mosollyal — a Star porszivógyár küldött önhöz. . . — Menjen ki azonnal! mondja ridegen az asszony. A férfi nem mozdul. — Fogalma sincsen, hogy egy Star porszívó... — Menjen a fenébe, de azonnal! — vág közbe az asszony, most már kiáltva. —- Nem szeretném, ha elengedné a szerencséjét, asszonyom. .. Egy kis demonstráció meggyőzi arról, hogy... — Ha azonnal nem takarodik ki, — rival rá az asszony — hívom a férjemet... — A férje nincs itthon! — vágja rá a porszivóügynök. Az asszony meghökkenve néz rá. Nagy ég, talán ez az ember betörő és nem is ügynök. — Honnan tudja ezt ilyen biztosan? — kérdi, egy hanggal csendesebben. — Húsz éve vagyok ügynök, — válaszolja flegmán a látogató — ismerem a piacot... Az ilyenfajta nők férje sohasincs otthon. . . ban hallani: norvéget és ránt. (A ne yediá nyelv a finn, telje en elüt ezektől.) E felismerés után már nem volt nehéz megállapítani a beszélgetést kezdő egyének nemzetiségét. Mivel a svédhez a norvég hasonlít leginkább, nem volt nehéz kitalálni, hogy ha svédül beszéltek hozzám, de mégsem svédül, akkor az illető norvég volt. A dán nyelv már eléggé elüt a svédtől, de zenéje kifej zetten a német nyelvre emlékeztét. Ha tehát németül szólítottak meg, de mégsem értettem belőle egy szót sem, akkor tudtam, hogy az illető dán. A svédek, norvégok és dánok elég jól megértik egymást és társaságban rendszerint mindenki a saját nyelvén beszél. Az is előfordul, hogy egymás nyelvén beszélnek. A saját nyelvük jellege azonban meglehetősen kiü.közik a beszédjükből. A külföldinek, aki a három ország egyikében telepedett le és annak nyelvét sajátította el, nem szabad elbírnia magát, meri még mindig érhetik meglepessek, ha testvérnyelvekkel próbálkozik. Ezzel kapcsolatban nagynéném, aki már több mint hú z esztendeje él boldog házasságban valódi svéd férjével — tanulságos történetet mesélt.. . Még annakidején, nem sokkal ideérkszése után, mikor már elég jól beszélte a svéd nyelvet, férjével együtt egy tudományos elöadáron vett részt. Többek között egy dán egyetemi tanár is felolvasást tartott. Az előadás végén nagynéném örömmel közúté férjével, hogy nem is gondolta, hogy ilyen sokat ért majd meg a dán nyelvből. Öröme sajnos nem tartott soká, mivel férje — bár tapintattat tudtára adta, hogy a dán tanár a svéd hallgatóság iránti tiszteiéiből — svédül beszélt. .. —y a TANÁROSAN A középiskolai tanár színdarabot írt, amelyet előadtak. A premier után kollegái nagy virágcsokrot küldenek neki, ezzel a felirattal: ,,A darabhoz, az I. felvonás 3.-ik és a III. felvonás 1. jelenete kivételével, szívből gratulálunk,“ A magyar emigráció legnagyobb könyvkereskedése: Dr. Bródy Sándor C. P. 6366, Sao Paulo. Rua Conselheiro Crispiniano 404. 3. em. 300-5. Magyar szépirodalmi művek, klasszikus és modem írók, irodalmi, művészeti, tudományos szakkönyvek, folyóiratok, újságok, szaklapok. MAGYAR HANGLEMEZEK Kérjen díjtalan könyvjegyzéket. Levelezési cím: LIVRARIA BRÓDY LTDA. Sao Paulo, Brazília