Vendéglősök Lapja, 1936 (52. évfolyam, 1-24. szám)
1936-04-20 / 9-10. szám
1930. április 20. VENDÉGLŐSÖK LAPJA ft Nagysikerű újdonság volt az Állatvásár Márkus vendéglőjében. Először a Tenyészállatvásáron találkoztunk azzal a sajtos újdonsággal, amit gyártója sajloskifli néven hoz forgalomba. Hogy a Tenyészállatvásáron a sörfogyasztás az előző évekéhez képest nagyobb volt, nagyrészt ennek a sör mellé felszolgált sajtoskiflinek köszönhető. Azóta több nagyvendéglőben volt alkalma e sorok írójának a sajtoskiflivel találkozni. Mindezeken a helyeken a sajtoskifli fogyasztása emelkedő forgalmat mutat. A Vendéglősök Lapja nagy szolgálatot vél teljesíteni, amikor olvasói figyelmét felhívja erre az újdonságra, amely alkalmas arra, hogy sörszezonnak új lendületet adjon. Beszéltünk a nagysikerű sajtoskifli gyártójával, aki egy nagyobb péküzem tulajdonosa. Nagy reményeket fűz a sajtoskifli további térhódításához és telefoni kérésre (49—1—52) szívesen elküldi megbízottját a sajtoskifli bemutatására. A Wagner-Söröző (VI., Andrássy-út 44.), ahol a sajtoskiflit már bevezették, érdeklődésünkre, beválik-e, azt felelte : a sajtoskifli kitűnő, a közönség nagyon kedveli ! A Budapesti Nemzetközi Vásár igazolványai Magyarországon úgy az oda- mint a visszautazásnál külön-külön 50%, Ausztriában 25—33% vasúti kedvezményre jogosítanak. A Wien—Budapest-i autóbuszon 35% kedvezmény vehető igénybe. A csehszlovák vasutak összes vonalain a vásárigazolványok tulajdonosai úgy az oda- mint a visszautazásnál 33% kedvezményben részesülnek. A német vasutakon a kedvezmény 25%. A vásárigazolvány alapján Magyarországra vizűm nélkül lehet beutazni (utólagos vizűm 2’50 P), Ausztriában nincs szükség átutazó vízumra. Németországban a belga és francia utasok díjmentes átutazó vízumot kapnak. Buda- prestről az utazás a kedvezmény igénybevltelével bármely irányban folytatható. Átutazók Ausztriában és Csehszlovákiában csak egyirányban is igénybe- vehetik a kedvezményt s más útvonalon is visszautazhatnak. A vásárigazolvány az összes magyar vasútvállalatok vonalain május 2-től május 18-ig Budapestre és május 8-tól május 24-ig Budapestről vissza 50% kedvezményre jogosít. A belföldi utasok teljesárú jegyet vesznek, amellyel díjmentesen utazhatnak vissza az indulóállomásra. Ugyancsak félárú utazásra jogosít a vásárigazolvány a MFTR és a DGT dunai hajóin április 24-től május 31-ig. A MÁVAUT vonalain a vásárigazolványok tulajdonosai 20—50%-ig terjedő kedvezményben részesülnek. Részletes felvilágosítás és vásárigazolványok a vásár tb. képviselőinél és az utazási irodákban kaphatók. Kecskeméti barackpálinka néven több barack- pálinkát hoznak forgalomba, mint amennyit Kecskeméten előállítani lehet. Emiatt Kecskemét városa Hauer Rezső cukrász Budapest, Vili., Rákóczi út 49. szám Telefonszám : József 426—04 panaszt emelt a Budapesti Kereskedelmi és Iparkamaránál, ahol ezen ügyben értekezletet tartottak. Az értekezlet megállapította, hogy fontos gazdasági érdekeink fűződnek ahhoz, hogy a kevésszámú magyar termelőhelyek jóhírnevét a törvény teljes szigorával megvédjék. De ezenfelül nemzeti becsületünk is megköveteli, hogy a külföldön ismert, keresett és kedvelt termékeinket a maguk tisztaságában és eredetiségében megőrizzük és az árúk származását, tisztaságát a legszigorúbban ellenőrizzük. Amidőn megállapították, hogy a kecskeméti gyümölcs, különösen a barack kiváló minősége és annak immár világhírneve nemzeti értéket jelent, egyúttal utaltak arra a köztudomású tényre, hogy a magyar forgalmi piacon ,,Kecskeméti barackpálinka“ elnevezés alatt évek óta és ezidőszerint is nagy mennyiségben olyan árúk is kerülnek forgalomba, amelyek nem csupán Kecskemét törvényhatósági város, avagy Kecskemét vidékén beszerzett kajszin-, rózsa-, vagy sárgabarackból lepárlás útján készülnek, hanem más termelőhelyekről származó barackot is tartalmaznak. Tehát szükségét látják annak, hogy e kérdés a jövőre nézve úgy Kecskemét városának, mint a magyar kereskedelem és ipar érdekeinek megfelelően sza- bályoztassék. A kamara elismeri Kecskemét városának jogát, hogy igénybevegye mindazokat a törvényes eszközöket, amelyek alkalmasak arra, hogy a kecskeméti barack eredetiségét hatósági felügyelettel ellenőrizzék és az abból főtt pálinkát együttes védjeggyel, zárócímkékkel, plombákkal stb. a legmegfelelőbb külsőben hirdessék, sőt ezen túlmenőleg az árú magyar jellegét, nemzeti értékét kiemelhessék. Ezen előnyök egyenjogú élvezetétől azonban természetesen nem foszthatok meg azok a versenyválla- jatok sem, amelyek árújukat azonos feltételek mellett Alig 20 percig játszott a detektív a hamiskártyással, amikor lassan felkelt, mintha pénzt keresne zsebében. Ehelyett azonban egypár csuklógyűrűt vett észrevétlenül elő és pillanat alatt rácsettentette a hamiskártyás csuklójára ! S csak ennyit szólt : „Gyerünk a kapitányhoz!“.,. Tudnunk kell, hogy a hajó jó hírnevére minden társaság vigyáz. De az angolok különösen, mert a kifosztott utas nem jő reklámot csinál. A kapitány kabinkutatást rendelt el a hamis- kártyásnál, akinél rengeteg pénzt, arany-, platina- ékszereket és brilliánsot találtak. A jelenlévő áldozatok vissza is kapták azonnal értéküket. így útitársam is, akivel már csak kiszállásunknál találkoztam és aki csak ennyit kérdezett tőlem : „Haragszik rám ?“ Én ? — mondtam — nem haragszom, csak sajnálom magát ! Ezzel elváltunk. Garantált teljes zsírtartalmú sajtjaink mindenütt beszerezhetők: Pálpuszta-sajt, Derby-sajt, Roma- ,dour, Imperiál, Óvári, Trappista, Casino, Roquefort, Roquefort dobozos DERBY Sajt- ős Valtarmalö Részvénytársaság Központi árusító-telep: BiiriiipeNt, VII., Kerepesi rtt «2. Telefon Z. «0—H5 állítják elő. Kívánatosnak tartják, hogy a hatósági ellenőrzés az árú országos nagy jelentőségére való tekintettel oly szakbizottság igénybevételével történjék, amely az egyenlő elbánás elvét biztosítja és semminő irányban nem korlátozza a kecskeméti baracknak magyar vállalatok által Kecskemét törvényhatósági város politikai területén történő szabad és a versenyképesség teljes biztosítása mellett történő lepárlást. A kamara megítélése szerint „Kecskeméti barackpálinka“ elnevezés alatt a jövőben csak olyan árú hozható forgalomba, amely Kecskemét törvényhatósági város politikai határain belül, kecskeméti barackból állíttatott elő. Az italmérési illeték revíziója ügyében az Ipartestületek Országos Szövetsége a Budapesti Kereskedelmi és Iparkamara útján felterjesztést intézett a kormányhoz, amelyben kérik az italmérési illetéknek a tényleges évi fogyasztás után való kirovását és egyúttal felhívják az illetékes kormányhatóságok figyelmét, hogy a-színleges bortermelői kimérésekre rójjanak ki a jövőben italmérési illetéket. Sokáig nem láttam úíitársamat. Egyik vasárnap délben jó magyar ebédet akartam enni és ezért elautóztam a tőlem 18 km távolságra lévő „Little Hungary“ nevű restaurantba, ahol eléggé jó magyaros ételeket lehetett kapni. Egyszer csak feltűnt egy fehérköpenyes férfi, amint egy nagy kosár evőeszközt hozott be és beöntötte nagyobb ládaszerű alkotmányba, melyből aztán az éthordók kiszedték a szükségest. Azonnal felismertem volt útitársamat, aki engem nem vett észre. A tulajdonost, aki jó ismerősöm volt, magamhoz kérettem és megkérdeztem, ki az a fiatalember ? A tulajdonos azt felelte : ,,egy volt katonatiszt“, aki pincér akar lenni. Előbb persze evőeszközt kell neki pucolnia, aztán lesz belőle Omnibus (olyan pikoló- féle) és csak aztán éthordó... —Szorgalmas a fiatalember ? — kérdeztem. — Igen ! — felelte, — meg vagyok elégedve Vele. Jól esett azt hallanom, mert gondoltam, mégis csak leszokott az ivásról. Nem is kerestem fel, nehogy szégyenkezzék alantas állása miatt. Aztán nem láttam többé ! * A múlt nyáron a Gellért-fürdő hullámos vizében voltam. Utána felmentem a terraszra egy jó Gundel- féle uzsonnára. Amint leültem, oldalról angol szó ütötte meg a fülemet. Amint a hang irányába néztem, egy pillanat alatt megismertem volt útitársamat, aki egy gyönyörű nővel ült az asztalnál. Tekintetünk egybekapcsolódott és egyszerre ugrottunk fel mindketten, hogy boldogan szorítsuk rneg egymás kezét. Rögtön asztalukhoz invitált, ahol bemutatott feleségének. Örömmel foglaltam helyet és megkezdődött a régi emlékek felelevenítése. — Nézze szívem — így szólt feleségéhez —, ez az az úriember, akiről magának annyit beszéltem és akinek mindent köszönhetek, mert még az életemet is ő mentette meg!... Hogyan, kérdeztem én?... — Ha visszaemlékszik, mikor New-Yorkba mentem, bánatomban az ivásban kerestem enyhülést. Akkor történt, hogy egy hamiskártyás elnyerte nemcsak utolsó háromszáz dolláromat, de család. Törökszentmiklós község elöljáróságától, 4881/1936. sz. Árverési hirdetmény, Törökszentmiklós község elöljárósága közhírré teszi, hogy a tulajdonát képező Vigadó épületében gyakorolható italmérési jogot 1936. évi július hó l*től kezdve hat évi időre nyilvános árlej* tésen bérbeadja. A nyilvános árlejtés folyó évi május hó lsén délelőtt 10 órakor kezdődik a községháza kistanácstermében. Előzetes felvilágosításokat a hivatalos órák alatt a községháza 15. sz. irodájában lehet kapni. Törökszentmiklós, 1936 március 26. Községi elöljáróság. Magyarok Amerikában. Irta : Lindenberger Antal. VI.