Magyar Székesfőváros, 1900 (3. évfolyam, 1-50. szám)

1900-02-12 / 7. szám

1900 február 12. MAGYAR SZÉKESFŐVÁROS 11 léül tekinthetjük, hogy az adók pontos befizetése kö­rül nagyobb változások nem tapasztalhatók. Az adóhátralékokból végre a következő adatok nyújtanak felvilágosítást: Adóhátralékok az 1874—98 iki évek végén. 1874 . . 14,009.275-08 kor. 1875 . . 16,785.210 96 1876 . . 18,363.149-90 „ 1877 . . 16,271.93706 1878 . . 13,753.033-24 1879 . . . 11,954.66004 „ 1880 . . 11,698.853-94 1881 . . 9,242.924-34 yy 1882 . . 8,510.070-40 „ 1888 . . 6,942 466 14 1884 . . 6,885.740-48 „ 1885 . . 6,463.78998 „ 1886 . . 6,372716-28 „ 1887 . . 7,808.042-30 „ í 888 . . 6,135.755 26 1889 . . 6,448.47912 » 1890 . . 7,747.438 44 „ 1891 . . 6,824.752-08 > 1892 . . 7,560.988-98 1893 . . . 9,338.29490 „ 1894 . . 9,596.125-08 1895 . . 10,147.07608 » 1896 1897 . . 9,865.139-58 . . 8,618.143-44 1898 . . 8,586.905 93 » Színház. Keresztelő Szent János. Bevallom, hogy Sudermann jelentékeny iró, sőt hogy szellemes ember; beismerem, hogy bámulatosan ismeri a szin padi hatás titkait és hogy senki sem tud jobban, ha nem is egy darabot, de egy szerepet megirni mint azt mindnyájan tudjuk Magda szerepéről az „Otthoniban — egyszóval beisme­rem, hogy Sudermann olyas valami, mint a német Sardou. De Sudermann kevésbé ismeri önmagát, mint Sardou. Mert Sardou vagy nem irt régi történeti dolgokat, vagy ha tette, akkor is Thodorájában vagy Gismondájában hü maradt önmagához és be­irt azzal, hogy egy vagy két fényes szerepet Írjon és a törté­neti környezetet csak mint látványosságot érvényesítse. Sudermann Keresztelő Szent Jánosában többet akart en­nél: ő drámai alakban akarta feldolgozni Szent János, Heródiás és Salome csodaszerü történetét. Mindenki ismeri az Evagéliumból ezt a történetet, mely ott azonban rövid és egyszerű mondatokban van elmondva. Nem áll benne egyik, mint hogy Herodias leánya tánczolt He- rodes előtt és anyja ösztökélésére Szent János fejét kérte ju­talmul. Látszik, hogy az evangélistának a Szent halála volt a fődolog, a többit csak mellesleg mondja el és nem tartja érde­mesnek fejtegetni az asszonyok gyülölségének okát, sem azt a bűvös titkát Salome buja tánczainak, melyek elvették Hero- desnak a?, eszét. Minket, kik kétezer év alatt hozzászoktunk, ahhoz a gondolathoz, hogy a Szent efejeztetett és kik valószí­nűleg sohasem vettük volna azt annyira szivünkhöz, mint a szent apostolok, pedig éppen azok a dolgok érdekelnek leginkább amelyek az evangéliumban nincsenek említve, és melyek elhall­gatása teszi éppen ez elbeszélést érthetetlenné, mysteriosussá. És minden költői érzékű embert, ki foglalkozott Szent Jánossal, csak annál inkább érdekelhette az a gondolat, milyen lehetett az a csodaszerü Salome és miért óhajtotta ő és az anyja a Szentnek a halálát ? És mindenki, ki elmerengett e mystérium fölött, annak megoldását egyéni hajlama szerint képzelhette el. És a titokzatos nő mellett majdnem érdektelenné válott maga a szent, ki erőteljesen egyengette az utat Krisztus urunk előtt és kinek najy, de egyenes lelke kevésbé volt talány- szerű. Mindenképpen nehéz föladat a művészre nézve egy ilyen anyag földolgozása; mert bár senki sem követelheti, bogy a művész ugyanazt fektesse a tárgyába, a mit mi sejtünk benne, de azt elvárja mindenki, hogy a művész legalább is ugyanany- nyit fektessen beié és ne kevesebbet, mint mi. A Salome motvum modem földolgozásai körül négy jön különösen tekintetbe: az első Heinétől származik és semmi egyéb, mint egy álom leírása, melyben a vad hajszában mellette elovagol Herodias leánya, csókolva és lapdázva a szent fejével. Aránylag egyszerűen megoldható neme a földolgozásnak, mert egy románcz rövid rímei még majdnem annyi tág teret adnak a phantasiának, mint akár az evangélium naiv sorai. A másik kettő majdnem együvé tartozik, mert egy szel­lemből ered. Az egyiket Laforgue irta, egy túlságos korán elhunyt franczia költő, a másik Beardoleytől származik, a szintén na­gyon fiatalon elhalt angolt rajzolótól. Mindkettőnek Salomeja meg­testesülése a modern szellem egyik legjellemzőbb, legérdeke­sebb, legszomorubb, legszellemesebb kinövéseinek, a gondolko­dás ama módjának, melynél komolyság, szenvedés és az, a mit a francziák „Blague“-nak neveznek, együtt van. Az a lelki álla­pot ez, melyben a művész szenved, de nevet sajátmagán, mely­ben egy élczet mond, melyet azonban egész bátran lehet ko­molyan mondott dolognak tekinteni, egyszóval, melyben az őszinte érzés úgymint a tulfinomult ember ironicus szellemes kedése egymásnak pervers ölelésében folytatják a szó orgiáját. Természetes, hogy ez a Salome sem az, mely a színpad túlsá­gosan anyagi keretében megjelenhessék anélkül, hogy elvesz­tené összes suptilitásait, eltekintve attól, hogy a modern, tul­finomult és a hideg calculus és őrültség határán tojástánezot járó agy velő e teremtménye nem is lehet az a Salome, mely évszá­zadokat érdekel és melyet a nagy közönség összessége tudna meg­érteni. Salome negyedik érdekes modern földolgozása Gustave Moreautói való, az ismét elhunyt nagy festőtől, a franczia Böcklintöl. Huymans, ki talán leginkább hozzájárult Moreau és Salome képei világhíréhez, igy Írja le a képet: „Salome itt nem pusztán a tánezos nő, ki derekának romlott vonaglásaival egy aggastyánban fel tudja éleszteni a vágyat és a bujaságot, ki egy király erélyét megpuhitja, akara­tát fölolvasztja melle vonaglásaival, hasa rángatózásaival, csí­pői rergésével ; S lomé itten az örökkévaló paráznaság isten­nője, a halhatatlan hysteria symboluina, az átkozott szépség ; az óriási, közönyös és felelőtlen állat, ki érzéketlen és megmér- gez, mint a görögök Helénája, mindent mihez közelit, mit lát, mit érint.

Next

/
Thumbnails
Contents