Budai Napló, 1934 (31. évfolyam, 1152-1182. szám)

1934-04-14 / 1164. szám

mi. tol. 116«. a, előfizetés Egy évre 24.— P Negyed évre . 6.— P Egyes szám 40 ff. Egyesületek, amelyek néki hivatalos lapjla, tagjui féláron kapják Budát Napló Buda érdekeit a várospolitika! közéleti közgazda­sági társadalom és művészet terén szolgáié újság 1934. április 14. HIRDETÉSEK Egy hasáb széles, 1 mm. magas sor egyszeri közlés­nél! 30 fiit. Szövegsor ára 2 P. Ismerttető közlemé- íyek megállapodás szerint. \ hirdetés dijla mindenkor előre fizetendő. állandó hirdetőknek nagy kedvezmény FELELŐS SZERKESZTŐ: VIRAÁG BÉLA S*BPkesztőség és kiadóhivatal: llf Batthyány u. 83. Telefon: 50-2-96. Hivatalos órák: délután 4—6*ig. India fejedelmei Budán — A főváros előkelő keleti vendége elutazott — A Budai Napló külön tudósítójától. A napilapok részletesebben meg­emlékeztek arról, hogy itt tartózko­dik, körünkben a Hájder-Abadi Návab : SZALAR DSONG BAHÁÜOR tizenöttagú kísérettel. A návab ro­kona a Hájder-Abadi Nizomnak, aki száztagú kísérettel jön Magyar- országra. Erről egyik múlt számá­ban a „Budai Napló" már beszá­molt. I \ Szalar Dsong nagyon elzárkózott életet élt itteni tartózkodása alatt, senkit sem fogadott, újságíróktól is mindenféle felvilágosítást megtaga­dott. A „Budai Napló" munkatársi­nak nyílt egyedül alkalma a feje­delem mellé beosztott Széli Sándor dr. konz. titkár közbenjárására el­utazása előtt vele beszélgetést foly­tathatni. Széli Sándor dr., a magyarság keleti kapcsolatainak kutatója, mint nyelvész (a hágai törvényszék nyolc nyelvű hites tolmácsa) elmondta, — minden tévedés elkerülése miatt — hogij mohamedán fejedelmek a „Navaib" — hindii fejedelmek pe­dig a „Maharádsa“ címet használ­jak. Az újságok a két címet állan­dóan összezavarják. Mindkét szó­nak jelentése: — fejedelem. A „Ba- hádor" cím jelentése bátor, vitéz, — és e két szó rokonsága el nem vitat­ható. Elmondta még Széli dr., hogy érdekes élménye volt a napokban a náoabnak: egy kis gyermek a Du- napaloia halijában egy kis kutyát látott meg és így kiáltott fel: né ku­tya! Kutya a fejedelem nyelvén is Kutia és igy rendkívül érdekelte a fejedelmet, ezek után Széli dr. rész­letes magyarázata azokról a szó- egyezési és nyelvtani, jelenségekről, amelyeknek révén igazolható, hogy egyes indiai néptörzsek és a magya­rok közös eredetűek. Vannak egyes orientalisták, akik ez ellen különfé­le érveket hoznak fel, igy Germanus Gyula is, de ezek az érvek elismert tudósok állítása szerint nem vehe­tők komolyan. A návab a hallban fogadta la­punk munkatársát. „Nem akartam nyilatkozni senki­nek sem, — mondja — de olyan jól éreztem itt magamat körükben és olyan jó véleményt szereztem a magyar népről, hogy nem halaszt­hatom el, hogy ezt kifejezésre ne juttassam.“ „Buda" — így mondja és nem Budapest, — a legszebb város amelyben valaha gyönyörködtem. Itt láttam tegnap a kiscelli kas­télyban a legérdekesebb régiség és régiségutánzat gyűjteményt, ami­hez foghatóbbat eddig sehol nem, találtam, pedig rengeteg gyüjte- ményt végignéztem már. „Buda" ősrégi indiai név és ez is mar rend­kívül rokonszenves nekünk. Érde­kes, hogy maguk a főváros egyik részét Old-Budá-nák hívják, mert Buda jelentése is Old (öreg). Pld. Buda Kutia, Old dog (öreg kutya). Nagyon tetszenek nekem a ma­gyarok. Fellépésük biztos és rend­kívül képzettek. Valamennyien jó- modornak. Megkérdeztük a návabot, hogy milyen benyomásokkal távozik : „Nagyon örülök, — mondja — hogy Magyarországra jöttem. Nem, volt semmi kellemetlen benyomá­som. Lehetett volna ugyan, de sze­rencsére kiséretem idejében meg akadályozott mindent. Ha a legkö­zelebb jövök, már tudni fogom, hogy kikkel álljak szóba." „Nagyon tetszett Gül Baba sírja és az ottani kolostorszerű épület. Széli dr. felhívta a figyelmemet arra, hogy ezt a műemléket rendbe kellene szedni, kitatarozni. Megra­f ladta az én lelkemet is ez az öt­ét, meg is Ígértem, hogy elősegítem ezt az akciót. . , Mint a kísérettől értesültem, a návab 500 pengőt küldött Sipőcz Jenő dr. polgármesterhez, azzal a céllal, hogy ezzel kezdjék meg a türbé kijavítását. Elutazása előtt azonkívül magához rendelte az it­teni magyar mohamedánok vezető­jét, Hu sszein Hilmi nagymuftit is. Széli dr.-t pedig megkérte, hogy készítsen számára tanulmányt an­gol nyelven a magyar mohamedá­nokról. A návab politikával nem foglal­kozik. Vasárnap azonban résztvctt a Szabadság-téri Országzászlós ün­nepségén és az ottani ceremónia na­gyon meghatotta. Értesült Légrády Ottó dr. akciójáról és könyveiről is, és külön kifejezte azt az óhaját, hogy ezeket a könyveket szeretné áttanulmányozni. Megkérdeztük Széli dr.-t, hogy mikor jön a legközelebbi keleti fe­jedelem hozzánk ? Május hónap folyamán két elő­kelő mohamedán fejedelem érkezik nagyobb kísérettel Magyarországra, a Rampuri' Návab és a Bhopáli Návab. Junius hó folyamán pedig újabb keleti 'előkelőségek jönnek. Ez a sok látogatás már annak a Az orvosi tudomány már régen kimutatta, hogy minden ősnemzet fiainak olyan különleges sejtjei vannak, amely sejtek más nemze­teknél nem találhatók' fel. Ezek u sejtek sajátos vérsejteket termelnek és ezek a vérsejtek másoktól elfé­rő gondolkodásit váltanak ki az agytól. Ez különbözteti meg egy­mástól az ősnépeket. Keveredés ré­vén ezek a megkülönböztető vér­sejtek az utódokban idők folyamán túlerőre jútjhiak és a beszármazott idegent beolvasztják a másik nép­családba. A turáni népcsalád sajátos sejt­jeit legkevésbbé a germán népek tudják átvenni és így a német be­vándorlók csak ritkán válnak tu­ráni gondolkodású egyénekké. A mi szomszédos népeink közül legin­kább a tót, — de a horvát is — volt az, amely a legrövidebb utón eltu- ránosodott. A germán származású egyének­nél semmiféle turáni érzés nem fej­lődik ki s így érthető, hogy azok ellenséges .indulattal viseltetnek a turáni eszme iránt, mely a legtisz­tább erkölcs és a legtermészetesebb vallási felfogás és bölcselet népe. Beláthatatlan évezredek előtt már egy Istent valló nép volt. Náluk az ősisten neve Ten és hogy ez volt az egész művelt világ vallásának az alapja, az a tény bizonyítja, hogy Istene házát semmiféle ősnép nem tudja másként elnevezni, mint Ten- Isten, az Ős-Ten nevének befogla­lásával, nevezvén azt Ten-pel Ten- plum, Ten-plom néven. Minden vallás innen eredt, más­más néven nevezvén Istenét, — minden vallásbölcseletnek ez volt áz alapja, — Jézus is 11 éves korá­tól 31 éves koráig ezt a vallásböl- cseletet tanulta, és innen indult út­jára, hogy az elpogányosodó, anya­giassá vált vallásokat tegye tisztá­vá, népiesebbé, magasztosabbá er­kölcsösebbé. A turáni mágus papok, ^— akik oly tiszták voltak, hogy még olyan ételt sem ettek, amely lehelletükel tisztátalanná tette volna, nehogy azzal Ös-Tent megsértsék, — akik tudós orvosai voltak a népeiknek. — alapozták meg a világfelfogás­De semmiesetre se legyen — Budapest, hanem Budavára! Amint Jánosháza, Orosháza helyett sem Írunk és nyomtattatunk: Jánosház, Orosház megjelöléseket. Azonban nekem még a „Budavára“ sem tet­szik. Igaz, Indiában van: Pechavar, amely név és megjelölés az „avar“ szóval azonos — amely szó és meg­jelölés a magyar szókincsben ma is megvan: ..........Én az avart jártam, pro pagandának az eredménye, amit az indiai fejedelmek között múlt évben a Budai Napló kezdeménye­zésére kifejtettünk. A legnagyobb propaganda természetesen a fővá­ros gyönyörű fekvése és természeti szépsége, valamint a magyarság ke­leti vonatkozásai. Remélhető, hogy nemsokára „Bu­da“ lesz a magyar főváros neve és akkor már maga a név is a maga Ikeleties varázsával vonzani fogja Indiából a látogatók százezreit. Indiában ma azok előtt, akik még nem jártak itt, — a mai meg nem felelő név, — „Budapest" épp olyan közönbös hangzású, mint pld. a ve­le rokonhangzású „Bukarest". Ha megváltoztatjuk a főváros nevét Budára és ezt, valamint ennek oka­it az összes indiai lapokban meg­írjuk, I India sok millióryi népének figyel­me fog egyszerre n magyar főváros és a magyarság-télé irányulni. Végül még elmondja Széli Sán­dor dr., hogy a fejedelmet és kísé­retét szerdán délután Bécsbe kifé­rik. Onnét 26.-án indul Velencébe és Svájc után, Genovából a hó oé- I gén tér indul vissza Indiába. (Z. M.) ban a keresztény hitet és vét az a nagy Isten ellen, aki a turáni esz­mét sérti, avatatlanul és megtörtén­het, hogy már elölje meg is bünte­tett azért a vétkezésért, amelyet a szent turáni eszme ellen elkövet. Ezt a tanulságot! levonhatja min­denki, aki elolvassa Ipoly Arnold püspök könyvét az ős magyar val­lásról és nem rón ja a köznapi po­litika saraba a , cIstent. Dubonai Pál. A budai kikötők kérdése rerd- kivül érdekli a budaiakat és e ki­kötők között első helyen áll a téli kikötő ügye. Nem egyszer szóvá tettük már, hogy a budai gyógy- füdrők felhasznált és elfolyó me­legvizét — egy csatornába gyűjtve — a téli kikötőbe kellene vezetni, hogy annak vize télen is fagymen­tes legyen. Óriási forgalmat bizto­sítana ez Kelenföldnek és rövid úton új városrész alakulna ki az összekötő hídon túl a Dunapart és a Fehérvári út között. Ennek a ki­kötőnek a kérdését fölvetették most a Hajózási és Kikötőügyi Tanács­ban, amelynek egyik albizottsága Mäurer Gyula ny. államtitkár [el­nöklete alatt, tárgyalta a kikötők kérdését, ahol a székesfőváros kép­viselői fölvetették azt a kérdést is, hogy nem volna-e lehetséges a dél felől Budára érkező autóforgalmat a Duna partján vezetni be Buda­pestre és erre a célra igen alkal­masnak vélték a lágymányosi téli kikötő és a lágymányosi nagy mo­csár mentén fekvő Dunapartot. Természetes, hogy a kikötő bejá­ratát úgy kell áthidalni, hogy a /.on a dunai hajók átjárhassanak, mert fontos ugyan, hogy az ezután be­futó idegen már érkezéskor a szép dunai panorámát lássa, de a város- fejlesztés érdekében nagyobb súlyt kell, hogy helyezzünk a meleg téli kikötő kiépítésére és azt áz autóút építésének alárendelni nem lehet, örvendetes, hogy a téli kikötő mel­lé tervezik a szénkikötőt is. ami ennek a városrésznek a forgalmat szintén növelné, csakhogy ezt is kellő távolságban kell elhelyezni, hogy a téli kikötő bármikor meg­felelően bővíthető legyen. tűnődve megálltam. .. .“ Legalkal­masabb, ha fővárosunk neve egy­szerűen BUDA marad. Mivel Ö- Budát is magába foglalja. Aztán Arany „Buda halála című költe­ményéből, de a történelemből is eléggé ismeretes. A megjelölés ma­ga rövid, de — velős ! Jó volna, szükséges volna, ha a gyógyfürdők nagv jelentősége is érvényesülne a névben. Páriául: — Fürdös-Buda. De ne zavarjuk össze a jól indult mozgalmat. Legyen tehát Budapest neve: — Buda, — vagy: — Buda­vár, — esetleg: — Budavára. Sass Béla ttsmagyarok orgonafája a Himalája mellől Most, hogy a Gellérthegyet igyek­szik a város — kedves és értékes el­gondolás révén — a ritka vadvirá­gok, a török hódoltság útján ide­került ázsiai virágok és bokrok és fák, de a régi, magyar — talán többezer év előtt, a nagy hún-ma- gyar világbirodalom idején, még Fi- rudun király alatt behozott turán- vidéki növényzet központjává és mentőhelyévé tenni, — nem lesz ér­dektelen, ha két ősi növényre hí­vom fel az illetékesek figyelmét, amelyek a Himalaya mellől kerül­tek ide. Az ősmagyarok orgonafája ez, amelyet a vármegyék és más birto­kok határainak jelzésére elültettek. Ezt az orgomafát Csáky Rozália grófnő férj. Jósika Jánosné báró­né fedezte fel százharmincnégy év­vel ezelőtt. Erdély és Magyarország közti határ vármegyéinek vonalán. Bemutatta ezt a fát s annak virágát egy Selmecbányáról Bécsbe szár­mazott jeles botanikusnak, Paguin bárónak. E tudós csupán távoli atyafiságot állapított meg a ma­gyarországi orgonafával. Azért el­keresztelte Syringa Jósikaeának, a nemes grófnő férje emlékére. De találtak Erdély más részein is ilyen orgonafát. E fa abban különbözik a magyar honi fajtól, hogy virága termetesebb erősebb s pirosabb, mint a hazai orgonafáé. Aki közelebbről érdeklődik ez őshazából került fa tudományos le­írása iránt, megtalálja ezt az Erdé­szeti Lapok 1885. évf. 396., az 1886. évf. 141., s az 1887. évf. 251. és 570. lapjain. A napokban rendezett közgyű­lést a „Természettudományi Társu­lat“. Elnöki megnyitójában llosvay professzor a természettudományok ápolásának szükségességéről szólott. Hangoztatta azok Közgazdasági je­lentőségét és azt, hogy munkaal­kalmakat, új munkaterületet csak fokozott természettudományi kuta­tással lehet létesíteni. De ezeknek a törekvéseknek igen fontos tényező­je az, hogy a meglevő természettu­domány ü muzeális nagy anyagot könnyen hozzáférhető közkinccsé tegyék. A Természettudományi Mú­zeum létesítése tehát hazánk első­rangú kulturális érdeke. Előző számunkban Lendl Adolf dr. munkája alapján ismertettük a tervezett múzeumot környező tudo­mányos kertek berendezését. Most edig a rendelkezésére álló szűk eretben magának a múzeumnak miként tervezett kialakításút és be­rendezését vázoljuk. A hatalmas főbejárat mögött, mely égő fáklyájával a Dunán át­világít a főváros pesti oldalára is, magasabb helyen emelkedik a mú­zeum főépülete. Beosztásában két gondolat irányadó: az egyik, hogy a szorosan vett tudományos gyűjte­ményeket elkülöníti a nagyközön­ség részére népszerűén, látványosán elrendezett ismeretterjesztő gyűjte­ményektől. — Ezekhez külön bejá­ró vezet, mely az élőkért után a Duna felől nyílik. — A másik gon­dolat, hogy a látogatókat nem ve­zeti be közvetlenül a gyűjtemény- tárakba, hanem előbb jól megfon­tolt módszerrel a világegyetem és a földgömb nagyban való bemuta­tásával előkészíti őket a természettudományi igazsá­gok átértésére és megbecsülésére. Ezek A KOZMIKUS LÁTVÁNYOSSÁGOK áz épület kupolás nagy középső ré­szében foglalnak helyet, a reszlei- gyüjtemények pedig az épület kö­zépső része függvényében és hosz­Magam véletlenül jöttem rá egy hasonló virágra, a világháború ide­jén a kolozsvári állomástól mintegy 50 km.-re. Hajtánnyal mentem. Vi­rágos völgy tájékán a szirtek kö­zött erős illatot éreztem. Egy bo­korszerű cserje virága terjesztette az illatot. A virág teljesen hasonlított az orgona fürtjéhez. Kérdeztem a benszülöttektől, mi a neve ennek a virágnak, s hogy kerülhetett ez ide? Ramocsa virág a neve felelték. A magyarok bejövetele után itt nagy csaták voltak. Az elesett ma­gyarokat ide temették. Sírjaik fölé ezt a virágot ültették. A neve: Ra­mocsa virág. Ez még inkább szeget ütött a fejembe. De nem volt időm a további kutatásra. A Ramocsa vi­rágból a következő évben hozattam, egy fiatalon elhunyt sógornőm sír­jára. Knszkó István Attila bélyegek nyomását és terjesztését ajánlja egyik írásában Sass Béla kitűnő munkatársunk, abból az alkalomból, hogy a „Páz- mán“ tudományegyetem 1935-ben ünnepli fennállásának 300-ik évfor­dulóját. Attila király trónralépéaé- nek 1500-ik évfordulója szintén az 1935. esztendőre esik s így érdekel­né az egész világot valami ügyes AttSla bélyeg. A levél írójának az a véleménye, hogy a két ünnepet rendező bizottságnak együtt kelle­ne működnie, hogy így az egész vi­lág figyelmét 'felhívja a magyar művelődés egyik nagy emlékünne­pére, de egyúttal az évezredes hún- magyar dicsőség egyik, világt-se- ményszámba menő évfordulójára. Nemzeti nagy 'létünk egyik meg­alapozója, a mi urunk, Attila volt és nélküle talán sohasem nyilt vol­na alkalma a magyarságnak, hogy a hunok örökébe lépve megalkos­sa tudományos intézményeit és ezek között a Pázmán tudományos egyetemet. Ha lesz Pázmán bélyeg, akkor okvetlenül kell lennie Attila bélyegnek is. szán elnyúló két szárnyépületében helyezkednek el. A közönség, az első belépő ter­men és magas oszlopcsarnokon át, félig homályos terembe lép. A te­rem két oldalán a nagy ablakok úgy mutatnak, mintha odakünn éjszaka lenne. Az első ablak előtt az Androméda csillagkép halvány ködfoltjára beállított messzelátó (távcső) áll, aki belétekint, a sötét végtelenségben EGY KELETKEZŐ NAPRENDSZERT ismer meg. A második ablaknál az általánosan ismert tejutat, a harma­diknál a gönezölszekeret, meg az északi sarkcsillagot mutatja egy- egy távcső. A negyedik ablak mé­lyedésében Hell Miksa kalocsai je­zsuita atya szobra áll. ő volt a csil­lagászat első magyar tudósa, akit Mária Terézia császámő a bécsi csillagvizsgáló intézet élére állított. Ő számította ki először helyesen a nap átmérőjét. Kőből faragott ka­rosszéke mellett asszisztense, pater Sajnovics János szobra áll, aki szin­tén magyar és hírneves kalocsai tanár volt. A nagyméretű terem másik oldalán ugyancsak négy széles ablaknyiláson át Rio de Janeiro kivilágított kikötő­jének gyönyörű éjjeli panorámá­ját látjuk. Ott az egyik közelálló húz erkélyé­ről Alexander von Humboldt és Aimé Boupland elmerülve nézik az akkor nagy föltüuést keltett csil­laghullást. Festmény örökíti meg ezt a páratlan eseményt, mely egy ÉGITESTNEK SZÉTHULLÁSA volt. A termen végigmenve tehát látjuk a végtelen űrben keringő ködfolttól, vagyis a keletkező naprendszertől kezdve a széthulló csillagok utolsó villaná­sáig a világok sorsát. Az azután következő magas ku­polacsarnokban A MI NAPRENDSZERÜNKET ismerjük meg egy Zeiss-féle plane­tarium keretében. A sötét égbolto­zat nyugati oldalán a lemenő nap A lepissskolt Túrán — Nemszet vesszie — őseinek, megtagadása — Budavár vagy Budavára? — Ahogy magyarosabb — Világraszóló látványosság volna a Természettudományi Muzeum a Kelenföldön

Next

/
Thumbnails
Contents