Budai Napló, 1931 (28. évfolyam, 1023-1068. szám)

1931-12-15 / 1067. szám

V .*>r v: rr/r * XXVHI. tvf. 1067^y ELŐFI2E TÉS: Egy évre . . 24 — p Négy ed évre . 6. __ P Esy es szám 40 fillér. Egyesületek, amelyek­nek hivatalos lapja __ tag jai f é 1 á r o n kapják érdekeit a várospolitika, közgazdaság, tár- om' lövészet és sport terén szolgáld újság FELELŐS SZERKESZTŐ: VIRAÁG BÉLA 1931 DEC. HÓ 13 HIRDETÉSEK: Egy hasáb széles, egy m/m. magas sor, egyszeri közlésénél 30 F. Szö­vegsor ára 2 P. Közgazdasági köz­lemények megáilapodás szerint. A hirdetések dija mindenkor előre fizetendő ÁllandóHtrietöknek nagy kedvezmény Szerkesztőség és kiadóhivatal: Búdén, I., Bors-u. 24 Telefon: Aut. 502—96. Hivatalos órék: délutén 4-6-íg Hunyady Ferenc aki nem is írja magát grófnak, pedig annak született, és a dm hi­vatását teljesen betölti, — aki ka­tolikusnak mondja magát, de ke­resi a nemzet talpraállítása érde­kében az összeköttetést Rassay Károlyig, — aki az agrár-falu szempontjából nézi . a gazdasági helyzetet, de várja az iparos-vá­roshoz őt kapcsoló politikust, — aki a „harmincévesek“ lobogó élet­kedvével naponkint mégis két óra hosszat tájékoztató, komoly íráso­kat olvas, — aki a gazdasági élet minden terén jártas és mégis hisz a nemzet feltámadásában, — Hu­nyady Ferenc gróf itt él Budán, a budai hegyék alján. Ismeri Budát, de ismeri Buda politikusait is, mint a saját tenyerét, kívül és hé­vül, —- a magyar földművesnép szegényei tulajdonába szeretné szétosztani a főpapság kevés hasz­not hozó uradalmait, de csak az illetékesek hozzájárulásával, — a mai nehéz helyzettől nem forra­dalmat vár, de kibontakozást ke­res, —- a föld dús kincseit igyek­szik kihasználni és fölmenteni a trösztök és kartellek uzsorázó uralma alól, — a pártok mai ke­retében nem egységet lát, hanem az alkotóerők igáját — a kor­mányzópárt látszatos egységét alkotó Elemeire bontva, új, egész­séges, gazdasági építésre alkal­mas csoportosulásban látja a jö­vőt, — a gazdasági helyzetet nem jelszavakkal, hanem a vállalkozás lehetőségeinek megteremtésével vé­li megoldani, -—- sürgeti a bevált, elismert szakemberek bevonását a I kormányzás minden szakába, — j és a kormány tekintélye, a köz- j bizalom helyreállítása, a külföld tisztelete érdekében kemény harc­készséggel követeli a tiszta kéz uralmát. Erős visszhangot ver majd tettrehívó szava Budán. Te áldott budai föld, Te leheled magadból, sugárzód a föléd haj­lókba azt az ősmagyar erőt, amely vészben, viharban megacélozza a szívet, fényesíti az elmét, hogy a vezér ne önmagát féltse, hanem a nemzetet. A vezérek itt élnek, szétszórtan, más-más utakon járva, de egy cél felé. Mért olyan távol egymástól? j Buda legendás hagyományai, szí- [ veket markoló történelme, tlsz-1 Múltabb erkölcse különös patinával j vonja be lelkűket. A véráztatta Várhegy tülemelkedik a földszin­ten imbolygó Bábelen. Egy cél felé törekedve, küzdve, vezeti a várost, ■— az iparos-vá­rost, _ a főbírói szék ura, Ripka Ferenc, ugyanazzal a bizodalom- mal, ugyanazon hittél, mint Hu­nyady Ferenc, —- de korban ha­ladottabb, élettapasztalatban dú- sabb, -— aki szintén ott lakik a budai hegyek alján, — aki alulról indult, küzdelmes gyermekkorral, önmagát nevelve, művelve, — aki az élet minden kísértésében meg­őrizte tiszta lelkét, tiszta kezét, __aki saját erejéből küzdötte föl mag át a magyar metropolis első polgárává, -— akinek a múlt idők törvénye megítélte a comes címet és méltóságot, de nem igyekszik élni vele, — aki katolikusnak vallja magát teljes hittel, de tanai­ból a város kormányzásához csak a felebaráti szeretetet hozta magá­val, — aki az iparos-város kezét nyújtja az agrár-falunak, — aki keresi a szegényeket, az árvákat, hogy éhséget csillapítson, könnyet törüljön, de nem vár érte köszö­netét, ,— aki a gyűlölet tobzódása közben egymaga bontott zászlót és polgártársai tízezrével állottak táborába, hogy igazát bizonyít­sák, — és aki a vezérséget a nyert csata után másra ruházta, hogy ne csak egy tábor, hanem a pol­gárok összesége érdekében álljon békés munkába. Kifogytam a superlativusokbúl. Nem találok megfelelő virágos és marcipán- édességű szavakat, melyekkel dolgokat és eseményeket oly .gyakran, minden ér­dem nélkül illetünk. Mert ablakom előtt egy rézmetszetre emlékeztető égbolton az öreg Buda tornyai és minaretjei merednek a magasba, a Duna pedig hatalmasan höm­pölyög Becstől a Fekete tengerbe és on­nan Konstantinápoly felé. Kihajolva az ab­lakomon, közvetlen alattam látom a pesti oldal híres korzóját, vidám, de kissé paj­zán légkörével és a világ legcsodálatosabb embereivel. Az elszegényedett és elnyo­mott magyarok túl intelligensek, semmint hogy kétségbeessenek és túlságosan gye­rekesek, semmint hogy letörtek- legyenek, ezért hát nevetve, énekelve járják az általuk hőn szeretett Duna part­jait. A legudvariasabb emberek a föld­kerekségen; a legvidámabb és a lehető legkellemesebb közöttük élni. Bánatukat úgy hordják magukon, mint niás nemzetek fiai a kitüntetéseket, — de több ízléssel. Budapest valóban rabjává telt engem! Kézzel, lábbal, ésszel és lélekkel rabja vagyok e város szépségének. Egy város, amely semmit sem követel tőled, de ada­kozó, mint egy hálára kötelezett fejedelem bőkezűsége. Egy par excellence európai fürdőhely, mely körülmény eddig jórészt elkerülte a pihenést keresők figyelmét. De elég, ha az amerikaiak rámutatnak majd e tulajdonságára, amit meg is fognak ten­ni. Budapesten egyes szállodák a föld leg­jobbjai közé sorozhatók. Virágok közé be­ágyazott Qellért fürdője egy pompás nyílt uszoda, melynek periodikusan ismétlődő mesterséges hullámai, kitűnő étterme, vi­dám napernyői, valamint cigány és ameri­kai zenéle, cézári igényeket is kielégíthet. Svábhegyi Kurhaus-ja világhírű. Kitűnő tennisz és golf pályákkal. (Saljapin legked­vesebb tartózkodási helye.) Csak 20 perc­nyire taxival, mely kirándulás huszperces halálveszéllyel egyenlő.-A párisi taxik las­sú, bénulásra hajlamos Simmons ágyakhoz hasonlíthatók a budapesti kiskocsikkal szemben. A látogató itt egy kis íze­lítőt kaphat a várost körülvevő gyönyörű vidékből. Magyari ebben a városban ját­szik utólérhctetlen hangú hegedűjén és vezeti cigányait esténkint a Dunapalotába, vagy a Hungáriába,' de számos egyéb ven­déglő is a tehetségek nagy számáról tesz tanúbizonyságot. De mindez csak felülete­sen érinti Budapest hódító csábosságát. Külső szépsége egy más lapra tartozik. Ezt azonban nem kell keresni. Magától lopódzik be az agyadba és szivedbe, mint egy szégyenérzet nélküli nő. Ha történetesen tél elején utazol Buda­pestre (Bécstől öt óra vasúttal és egy óra repülőgéppel), mint ahogy én tettem, úgy bizonyára találkozol hal vérű minden­tudókkal, akik megkérdezés nélkül kifej­tik neked, hogy az a bolond feltevésed, hogy Budapesten télen élet van, vagy hogy ott egyáltalában van élet, hivatalos és helyi közegek működésére verethető vissza. Ezek a halvérü mindentudók élő enciklopédiái a nemtudásnak és legnagyobb ellenségei a romantikának és szépségnek. Ne hallgass rájuk. Budapesten csodálatosképen a föidény júliusra és augusztusra esik, — hogy miért, azt nem tudom, mert hiszen Budapest egy ritka madár, egy fürdőhely négy évszak­kal. November olyan, mint október New Yorkban, december esős, mint egy hazájá­tól elszakadt, de annál barátságosabb angliai április,- januárban tündöklő és őszinte drámai szépségű hó borítja a vá­rost, (pompás korcsolyázó étet és a nagy­város társadalmi élete ekkor éri cl tető­pontját, ha a drámai tél nincs a kedvedre) és február már a tavasz beköszöntője, március végén már a Qellért fürdő lágy habjaiba vetheted magad, mely természe­tesen nem mis, mint Óbuda hires forrás­A két pálya ívelése kell, hogy találkozzék. Az egyik felülről in­dul és lefelé ível, a másik alulról ível fölfelé. Találkoznak-e vájjon? Az egyik most lépett ki a küzdő­térre lángralobbant lélekkel, nyi­tott szívvel, — a másik ottáll megfeszített izmokkal tartva, fe­szült lélekkel irányítva a nemzetet vezető város hajójának kormány- rúdját új világok, új célok, új hi­vatások partja felé. Vájjon találkoznak-e? Az agrár-falu és az iparos­város. Dubonai Pál. vize, hatalmas terraszán pedig puha bor­júhúst és krumplipürét elletsz. És ez így folytatódik szeptember végéig. A Lukács- fürdőben még januárban is lélict szabad ég alatt fürödni. Meleg helyiségekben levet­kőzöl, fejest ugrasz a vízbe és egy sza­bad bassinban találod magad, köröskörül hóborította hegyekkel. A víz természete­sen meleg, gyógyító hatása a római időkig vezethető vissza. Az egyetlen csalódás, mely Budapes­ten ért: a színház, de ez a csalódás nem elegendő ahhoz, hogy teljesen elzárkózzam tőle. Az embernek az az érzése, hogy -a színházi szakma emberei nem foglalatos­kodnak egész napon ál "eredmény nélkütr szorgalmiik arra enged következtetni, hogy valami rendkívülit nyújtanak. Annál nehezebb megérteni, hogy egy ily vissza­maradt és szúette intézmény mikép tudott a világnak egy — kissé túlbecsült Molnárt adni, egy Márkus Emiliát, akit a magyar Duse-nak lehet tekinteni. Szinte érthetetlennek látszik, hogy a félig gamin, félig tragika Fedák Sári (véletlenül épp Molnár második felesége, ha 12 év vélet­lennek tekinthető) is ebből a légkörből került ki. A színészek egy kis töredéke jó, de a többi vásári, vagy annál is rosz- szabb. Az előadások rettenetesek és a da­rabok többnyire jelentéktelenek és gyere­kesek. Az egyetlen reménysugár Tamara Nijinsky (Nijinsky leánya), ki 10 éves korában bámulatosat látszik produkálni. A hallgatóság a leglelkesebb egész Euró­pában, hálás, jólelkű, mely tulajdonságok a színészektől megfelelő produkciót várnak, ha arra a színészek egyáltalában képesek. Rendszerint ez, sajnos, nem sikerül. Egész más a helyzet a hangversenyek­kel. Minden jó művész megfordul itt és minden hangverseny ünnepi est számba megy. Bolondházszerű tapsvihar, melyből csak az előkelőek vonják ki magukat. Jól eshet a művészeknek. Azt hiszem, sikerült kimutatnom, hogy az az amerikai turista, aki Bécs, Salzburg. Baden vagy St. Moritz után hátat fordít és nem használja fel idejét arra, hogy lelátogasson a magyar Alföld hatá­rára, az nemcsak hogy valami bájosát, de értékeset is elmulaszt. Még a vonaton el­töltött pár óra is kellemessé válik azáltal, hogy egy kis emberke egy pengőért agy fülhallgatót ad neked, mellyel úgy a bécsi és berlini rádióprogrammot, mint a Budapest­ről közvetített cigányzenehangversenyt igénybeveheted. Meg vagyok győződve, ha az emberek egyszer megszűnnek ezt a várost Bukaresttel felcserélni és ha nem törődnek azzal a bolond rémhírrel. Rogy a ver­sa illési béke óta Budapest szürkévé és élet­telenné vált, ha ráeszmélnek majd arra, hogy mily közel fekszik Bécshez, akkor Budapest, mint népszerű és történelmi nevezetességű fürdőhely fog az emberek lelkében élni. Ha pedig mindez nem kö­vetkezik be, minden reményt feladok. An­nak bizonyítéka lesz az, hogy nincsen semmi rendszer, vagy tervszerűség abban hogy az utazóközönség mikor és hol mii csináljon. Természetesen nem szeretném látni a várost tömve alkudozó és vékony­pénzű turistával, mert hiszen Budapest természeténél fogva arisztokratikus város. Hitelleveled kitehet akár ezer, akár száz dollárt, ha szeretsz szép helyen - tartóz­kodni és tudsz jól élni, arisztokrata lehetsz Budapesten. Végül még megjegyzendő, hogy Buda­pest olcsó. Csodálatosan, bámulatosan, szin­te tragikusan olcsó. Elsőrangú ebéd a Dunapalotában (Budapest Ritzje) egy, a Duna partján felállított asztal mellett el­fogyasztott pompás menü, a New York-i Cyrano-tól, vagy Roberts-töl megszokott szolgálmányok színvonalán mindössze 85 centbe kerül. Tudom, hogy a szakértők átka fogja Budapest a supertatiuuso/k uárosa Irta: Nederhocd Roberta. kísérni azt a kijelentésemét, hogy a ma­gyar pezsgő utolsó cseppig van olyan Jó, mint a francia champagner, holott az előbbi szintén csak 85 centbe kerül. Egy quart pezsgő! Szobalányok, akik mosnak, vasalnak, tisztítanak, fehérneműt javítanak és akik akár egy királynőt (talán helyénvaló lesz itt megjegyezni, hogy román királynőt) is kielégítő módon állnak az ember szolgála­tára és akik egy narancssárga sétapál­cáért, vagy egy értéktelen üvegnyaklán­cért a legsúlyosabb helyzetben is melléd állnak, meghatottan mondanak húsz per­cig hálát és „csókolják kezeidet“ ha egy ! hónapra 8 dollárt fizetsz nekik. Egyikük egy írógépről emelte le a kezemet és úgy csókolta meg egy komplikált mondat kel­lős közepén, mert 20 centet adtam neki négy ruha és három kalap kitisztításáért. Soha többé nem követem el megint ezt a hibát! Budapest egymaga elegendő ahhoz, hogy az ember zsoldosává váljon, de megmu­tatja azt is, hogy bár város mindig város marad, _ egy romlatlan lelkű város még­sem paradoxon, hanem egy gyönyörű és nagyszerű igazság. Ügy látszik, mégis csak sikerült egy pár ! superlativust találnom. A fordított város XVIII. Hivatalosan is alátámasztható az a fel­fogásunk, hogy ebben a városban csaknem minden megfordítva történik és ha ma már igyekszünk is ezeket a fonákságokat el­kerülni, a múltat menteni nem tudjuk. Rajongó szeretettel írja tanulmányait Budapestről dr. Gallina Frigyes tanácsnok és most megjelent „Utcáink esztétikája“ című tanulmánya sok érdekes adatot, megfigyelést tartalmaz és írásaiban főleg arra törekszik, hogy méltányos hangon gyakoroljon kritikát a múlt hibái felett és jelölje meg az irányt a városfejlesztés minden terén, amelyet a jövőben követ­nünk kell. Ennek az utolsó tanulmánynak egyik része foglalkozik a kertészet szerepével és talán ezért, mert a kertészet látja el az utcát kertészeti díszítéssel, — egy kissé szigorúbban tárgyalja a múlt hibáit és je­löli meg a közeljövő teendőit. A közel­múltból kifogásolja azokat a térdíszítése- kqt, amelyek nyerskőböl építve, apró, egjr- másbafolyó kis medencéket képeznek és nem valami sok ízlést árulnak el. Érdekes, hogy a nagyközönség is milyen figyelemmel kíséri a kertészeti díszítése­ket és az ezzel kapcsolatos alkotásokat, ezt bizonyítja Gallina tanácsnokhoz érkezett számos levél, amelyek közül közöljük az alábbit: * Budapest terein alig találni egy árnyal- adó fát, ha egy kissé elterebélyesédik, azt kivágják és hitvány, gyenge, csene- . vész fát ültetnek helyébe, mely árnyékot egyáltalában nem nyújt az alatta üdülést keresőnek. — Nyugat-Európa nagy váro­saiban a meglévő, elöregedett fákat meg­vasalják, karókkal alátámasztják és min­dent elkövetnek, hogy annak életét még néhány évvel meghosszabbítsák. A kipusz­tult fák helyébe távoli vidékekről, erdők­ből hozatnak már megerősödött, de átül­tetésre még mindig alkalmas fákat, me­lyek, ha koronájukat még annyira is visszametszik az átültetés alkalmával, né­hány év múlva már újra árnyatadó fává terebélyesednek. Tessék ezzel szemben megfigyelni Budapest fásítását Az 1930. év nyarán a Krisztina-téren a zöldségárus bódék között éveken át nagy gonddal megőrzött, szép, lombos geszte­nyefákat, amelyek még nem voltak el­öregedve, hét-három délután kivágták, a templom oldalfala ottmaradt csupaszon s a fák helyén óriási költséggel egy kis virágágyat készítettek. A kivágott gesz­tenyefák közül egy többet ért s nagyobb hasznot nyújtott a polgárságnak, mint a meglévő s temérdek kiadással készített szerény virágágy. Csodálni lehet a Krisz­tinaváros híres nyári vendéglőseit, hogy e városrészek annyira jellegzetes geszte­nyefáit engedték kivágni s erélyesen nem tiltakoztak ellene. Ennek a városrésznek a szép lombos gesztenyefák adták meg bájos jellegét s most ezek elpusztítva, a templom kopasz oldalfalát nézhetjük. Az oktalan faírtás egyik legfeltűnőbb esete a Várhegy pesti oldalán évekkel ezelőtt kivágott gyönyörű gömbszilfák. A kivágott fákat nem pótolták, a hegyoldal hamarosan csúszni kezdett, minek követ­keztében az 1930. év nyarán hatalmas cementfalakat voltak kénytelenek emelni, hogy a hegyomlást megakadályozzák. A Svábhegy gerincén, a Normafa feleit húzódó gyalogút mentén igen szép 8—10 éves gesztenyefák voltak. A folyó év ta­vaszán, riigyfakadáskor, egy vasárnap reggel Budapest természetkedvelő közön­sége a fákat a földön heverve, kivágva találta. A nedvkeringés a fákban már megindult, a hajtások duzzadtak s erő­teljesek voltak .mindenki csodálkozott, miért kellett e szép árnyatadó fákat ki­vágni? Néhány hét után a kivágott fák he­lyébe csenevész, gyenge fákat ültettek. A Horváth-kert fáit (Krisztinaváros) ugyancsak megritkították s azóta a Krisz­tina körút és a Krisztina tér sarkán levő illemhely szabadon díszeleg s az ott levő autótaxiállomás soffőrjeit magam hallot­tam panaszkodni, midőn a fákat kivágták, mondván, hogy még azt a kis árnyékot is irigylik, amit a kivágott fák nyújtottak nekik. Az Erzsébet körúton, mindjárt a Rákóczi út mellett, pár évvel ezelőtt ki­vágták az ott levő gyönyörű celtiszekct, hogy ott egy földalatti illemhelyet épít­senek. Nem gondoltak arra, hogy ily szép terebélyes fákat máról-holnapra nevelni nem lehet s a főútvonalak mellett illem­helyeket külföldön seholsem helyeznek e:, hanem igyekszenek azokat mentői jobban befásítani s feldíszíteni. A fák udvara (nyílása) mindenütt igen kicsi, legjobban bizonyítja ezt a Lánchíd és Erzsébethíd között elhúzódó budai Duna- part ,ahol a meglevő, terebélyes geszte­nyefák gyökerei az. aszfaltburkolatot meg­repeszti k. Ha megnézzük Bécs fásítását, látjuk, hogy az útvonalakat szegélyező fáknak legalább kétszer olyan nagy nyí­lásuk van, mint a főváros útvonalain levő fáknak. A Tisza Kálmán tér legjobban igazolja, hogy tereink nem megfelelő fanemekkel vannak fásítva. Ezt a teret 35 évvel ezelőtt- fásították, de árnyatadó fát ma sem találni rajta! Tereink' C tossz fásításának kulcsát a szakértő szem hamarosan meg is találja. Kertészeink, hogy szép gyepet tudjanak készíteni, az árnyatadó fákat nem ked­velik s éz okból csak kugliakácokat, vagy olyan fákat, ültetnek, amelyeknek számot­tevő lombjuk nincsen. Legjobban igazolja ez állításomat a Gellérthegy északi oldalán, az utóbbi évek­ben készített parkozás, A hegy oldalát ho­mokkal feltöltötték s külföldről drága pénzen fenyöcsemetéket hozattak s azok­kal telepítették be a hegyoldalt • Magában azt a tényt, hogy a hegy ol­dalát homokkal feltöltötték, nem lehet eléggé elítélni. Az Erzsébet térre s más tereinkre a síkfekvésü pesti oldalon szik­lákat hozattak, de a meglévő sziklás hegy­oldalt homokkal feltöltik! Ha a főváros erdészeire bízták volna a hegyoldal fásí­tását, azok tudták volna, hogy oly fa- nemekkel kell beerdősíteni e hegyoldalt, melyek otthon érzik magukat. Ez okból nem kell messzire elmenni. Nézzük a Gel­lérthegy keleti oldalán levő sziklás terü­let csalit]ait. Találunk ott tölgyet, geszte­nyét s minden egyéb fanemet, mely lombot ad s mely között a hazánkat látogató vándormadarak otthont találnak, az üdü­lést kereső polgár pedig árnyékot. E hegyoldalra telepített fenyők annyira nem érzik otthon magukat, hogy azokat, az elmúlt évek nyarán, még éjjel 11 óra után is öntözni láttam. Szükséges volt az öntözés, hogy c fák megmenthetők legye­nek, mert tűiket hamarosan hullatni kezd­ték. Míg, ha árnyatadó honi fákkal telepí­tették volna be a hegyoldalt, azok meg­mentésére, illetve gyorsabb fejlődésének biztosítására feleannyi víztömeg sem kel­lett volna, mint az ittlevő külföldi fenyő- csemeték megmentésére. Pártélet Budán Tanácstalanul áll az egész világ és a jó tanács ma ritka. Igaz, hogy az ország tele van politikai és gazdasági éceszgébe- rekkel, de — ha egy kis szerencsénk van, — valamelyik majd csak ráhibáz. Bethlen Istvánnak könnyű dolga lett volna. Jókedvű társaságban mondotta el Kozma Jenő dr. országgyűlési képviselő, hogy amikor először bekerült a képviselöházba, Bethlen István gróf az egyik társasvacsora alkalmával félig tréfából, félig komolyan levizsgáztatta az új képviselőket a beszéd­tanból. Mindegyiknek beszédet kellett mondania és mindegyik igyekezett is, hogy a maga államférfiúi bölcsességét bizonyít­sa. Amikor Kozma Jenőre került a sor, ő röviden csak annyit mondott, hogy: „Én Buda város képviselője vagyok s egyik választóm Bethlen István gróf, a minisz­terelnök. Ha egyszer bajba találna jutni, forduljon líozzám...“ Amin akkor- az egész társaság jqízücn mulatott. Nem tudjuk, hogy Bethlen István gróf élt-e ezzel a felhatalmazással és kért-e Kozma Jenőtől tanácsot, annyi bizonyos,

Next

/
Thumbnails
Contents